"القنابل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • bombs that
        
    • the grenades
        
    • the bomb
        
    • bombs and
        
    • the other bombs
        
    • bombing
        
    • bombs of the
        
    • of the bombs
        
    LAGOS – The bombs that exploded in Abuja, Nigeria’s capital, as the country was celebrating its golden jubilee earlier this month are a disturbing portent of the unprecedented political territory that the country is entering. News-Commentary لاجوس ـ إن القنابل التي انفجرت في أبوجا عاصمة نيجيريا، بينما كانت البلاد تحتفل بيوبيلها الذهبي في وقت سابق من هذا الشهر تشكل مؤشراً مزعجاً لخوض البلاد في منطقة سياسية غير مسبوقة.
    The bombs that hit Pakistan did more then destroy a nation. Open Subtitles القنابل التي ضربت باكستان فعلت أكثر .من تدمير أمة
    A representative of Arges informed the Group that the grenades found in Côte d’Ivoire were not manufactured by the Austrian company. UN وأبلغ ممثل آرغس الفريق أن القنابل التي عُثر عليها في كوت ديفوار ليست من صنع الشركة النمساوية.
    One of the grenades examined, claimed to have been retrieved after the alleged attack in the morning of 1 July 1988, had not exploded but was damaged in the front so that the inner tube of the extension was exposed. UN وإحدى القنابل التي فُحصت، والتي زُعم أنها استردت بعد الهجوم الكيميائي المدعي وقوعه في صباح 1 تموز/يوليه 1988 لم تكن قد انفجرت، ولكن أصابها عطب في جزئها الأمامي بحيث أصبحت الأنبوبة الداخلية للوصلة مكشوفة.
    the bomb squad arrived on the scene to investigate, but the information turned out to be a hoax. UN غير أن فرقة إبطال مفعول القنابل التي حضرت إلى عين المكان للتحقيق في الأمر خلصت إلى أن البلاغ كاذب.
    The Institute of Nuclear Studies at Vinca, Belgrade, has surveyed the remnants of exploded bombs and positively established the presence of uranium in the ammunition. UN وفحص معهد الدراسات النووية في بانتشا ببلغراد بقايا القنابل التي انفجرت وأثبت بشكل قاطع وجود يورانيوم في الذخيرة.
    The remaining, unaccounted-for bombs were stated to be located at the airfield and in a state similar to that of the other bombs found. UN وقيل إن القنابل المتبقية التي لم يتم حصرها موجودة في مدرج المطار وإنها في حالة تشبه تلك القنابل التي عُثر عليها.
    There is also an ominous new problem of bombing incidents, which have caused at least three deaths. UN وهناك أيضاً مشكلة جديدة تنذر بالسوء، وهي حوادث إلقاء القنابل التي سببت ثلاث وفيات على اﻷقل.
    Tension was high, and anonymous phone calls to various radio stations threatening that more was to come and that what would happen next would make the bombs of the last few days look like a picnic did not help matters. UN ٢٧ - كان التوتر مرتفعا وقد أدت الى تفاقم الحالة عدة اتصالات هاتفية مجهولة المصدر بمختلف محطات اﻹذاعة تهدد بالمزيد وبأن ما سيحصل في القريب العاجل سيظهر أن القنابل التي فجرت خلال اﻷيام القليلة الماضية كانت مجرد نزهة.
    The total power of the bombs dropped on its territory during the 1991 conflict had been equivalent to seven times that of the Hiroshima bomb. UN وكمية القنابل التي ألقيت على أرضه أثناء عدوان عام ١٩٩١ تعادل سبعة أضعاف قوة قنبلة هيروشيما.
    All the bombs that were dropped at that particular time were dropped in the Korengal Valley. Open Subtitles كل القنابل التي أسقطت في ذلك الوقت أسقطت في وادي كورنجال
    The current nuclear weapons, which are thousands of times more powerful than the bombs that the United States of America used against the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki, would cause destruction and genocide immensely greater than those of 1945. UN فالأسلحة النووية الموجودة حاليا أقوى آلاف المرات من القنابل التي استخدمتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين، وستورث البشرية دمارا وإبادة جماعية أكبر بكثير مما شهده العالم في عام 1945.
    In order to gain insight into the cancer risks of relatively low doses of radiation, the Committee had carried out a review of all new relevant studies and followed up exposed populations on a longer-term basis, particularly survivors of the bombs that had fallen on Hiroshima and Nagasaki. UN وقال إن اللجنة، سعيا منها إلى معرفة المخاطر السرطانية لجرعات الإشعاع المنخفضة نسبيا، قامت باستعراض لجميع الدراسات الجديدة ذات الصلة وتابعت حالة مَنَ تعرضوا للإشعاع على أساس طويل المدى، وخاصة من بقوا على قيد الحياة بعد القنابل التي سقطت على هيروشيما وناجازاكي.
    The current nuclear weapons, which are thousands of times more powerful than the bombs that the United States of America used against the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki, would cause destruction and genocide immensely greater than those of 1945. UN فالأسلحة النووية الموجودة حاليا أقوى آلاف المرات من القنابل التي استخدمتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين، ومن شأنها أن تسبّب دمارا وإبادة جماعية أكبر بكثير مما حدث في عام 1945.
    During the inspections conducted by us, no inscriptions identifying the origin of the grenades alleged to contain chemical agents were noted. " (para. 27) UN وفي أثناء عمليات الفحص التي أجريناها لم نلحظ وجود أية كتابة تحدد مصدر القنابل التي يزعم احتواؤها على عوامل كيميائية " . (الفقرة 27)
    " The CAM gave positive indication of the presence of a blister agent in the crates where the grenades, said to be captured from Iranian forces at Shalamcha, east of Basra, were kept, but analysis of the liquid samples from one of them could not confirm the presence of any chemical warfare agent; " (para. 32c) UN " جهاز رصد العوامل الكيميائية أعطى مؤشرا إيجابيا على وجود عامل مولد للبثور في الصناديق التي حفظت فيها القنابل التي قيل إنه تم الاستيلاء عليها من القوات الإيرانية في سلامجة، شرق البصرة، ولو أنه لم يمكن تأكيد وجود أية عوامل حرب كيميائيـــة بتحليـــل عينـــات السائل المأخوذة من إحدى هذه القنابل " . (الفقرة 32 - ج)
    Israel's imposition of closure after the bomb attacks in February 1996 had had particularly dire consequences for the Gaza Strip, and had brought the economy of the occupied territories to a practical standstill. UN وقد كان لغرض اﻹغلاق من جانب اسرائيل عقب هجمات القنابل التي وقعت في شباط/ فبراير ١٩٩٦ عواقب وخيمة بالنسبة لقطاع غزة بصفة خاصة، كما أدى باقتصاد اﻷراضي المحتلة إلى التوقــف الفعلــي.
    My delegation would like to join previous speakers in expressing our deepest condolences and sympathy to the Government and the people of the Republic of Indonesia over the bomb attacks in Bali over the weekend. UN ويود وفد بلادي أن يشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص تعازينا ومواساتنا لحكومة وشعب جمهورية إندونيسيا على هجمات القنابل التي وقعت في بالي في نهاية الأسبوع.
    The Institute of Nuclear Studies at Vinca, Belgrade, has surveyed the remnants of exploded bombs and positively established the presence of uranium in the ammunition. UN وقد فحص معهد الدراسات النووية في بانتشا ببلغراد بقايا القنابل التي انفجرت وأثبت بشكل قاطع وجود يورانيوم في الذخيرة.
    The remaining, unaccounted-for bombs were stated to be located at the airfield and in a state similar to that of the other bombs found. UN وقيل إن القنابل المتبقية التي لم يتم حصرها موجودة في المطار وإنها في حالة تشبه حالة القنابل التي عُثر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus