This conviction had previously been demonstrated by our participation in the Madrid peace process and in multilateral negotiations. | UN | هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
My delegation wishes to reaffirm that faith, which is built on the conviction that collective action is the strength of the Organization. | UN | إن وفدي يود أن يعيد التأكيد على ذلك الاعتقاد المبني على القناعة بأن قوة الأمم المتحدة تكمن في العمل الجماعي. |
That clear conviction is part of what has made the past year a momentous one for youth. | UN | إن تلك القناعة الواضحة جزء مما جعل العام المنصرم عاماً بالغ الأهمية للشباب. |
He expressed Satisfaction at the effective and important role of the League of Arab States in establishing a united Arab world. | UN | وأعرب عن القناعة بالدور الفعال والمهم لجامعة الدول العربية في قيام عالم عربي موحد. |
It is based on the belief that, in many instances, a UNOPS shared-service approach is more beneficial to members of the United Nations family than if each were to create or extend its own operational capacity. | UN | ويستند ذلك إلى القناعة بأن نهج الخدمات المشتركة الذي يتبعه المكتب يحقق لأعضاء أسرة الأمم المتحدة في كثير من الحالات منفعة أكبر مما لو قام كل كيان بإنشاء قدراته التنفيذية أو توسيع نطاقها. |
We remain convinced that positive progress on nuclear disarmament would improve global security with respect to proliferation. | UN | تحدونا القناعة بأن التقدم الإيجابي بشأن نزع السلاح النووي سيحسِّن الأمن العالمي فيما يتعلق بالانتشار. |
Pakistan had ratified the Protocol with that conviction and was attending the Conference for the first time as a High Contracting Party. | UN | وقد صدقت باكستان على البروتكول بهذه القناعة وتحضر المؤتمر لأول مرة بوصفها طرفا متعاقدا ساميا. |
We also share the conviction that the recourse to payment of ransom for terrorism should be condemned and criminalised. | UN | كما نتقاسم القناعة بأن اللجوء إلى دفع فدية أعمال الإرهاب هو فعل يجب إدانته واعتباره جريمة. |
This conviction is also indicative of the ideas of their Pakistani mentors, who are determined to dominate Afghanistan. | UN | هذه القناعة تـــدل أيضا على أفكار موجهيهم الباكستانيين الذين يصرون على السيطرة على أفغانستان. |
The content of the 1998 Human Development Report, published by the United Nations Development Programme a few weeks ago, strengthens this conviction. | UN | ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة. |
This conviction and our sense of solidarity and compassion compel us during this session to put in place a global response to this global crisis. | UN | وتفرض علينا هذه القناعة وإحساسنا بالتضامن والتعاطف أن نرسم خلال هذه الدورة التصدي العالمي لهذه الأزمة العالمية. |
Such is the conviction underlying the actions of our Government in the area of population policy. | UN | وهذه هي القناعة التي تقع في أُسﱢ إجراءات حكومتنا في مجال السياسة السكانية. |
I must say that I have found among all the regional groups the same conviction of the need to reach agreement. | UN | ويجب أن أقول أنني وقد وجدت بين جميع المجموعات الاقليمية نفس القناعة بضرورة التوصل إلى اتفاق. |
It is based on the conviction that a permanent member without a veto right is merely a non-permanent member in the Security Council for an extended term -- or forever. | UN | فهي تقوم على القناعة بأن عضوا دائما بدون حق النقض هو مجرد عضو غير دائم في مجلس الأمن لمدة طويلة أو إلى الأبد. |
This position is borne out of the conviction that international security is indivisible and, therefore, best tackled multilaterally. | UN | وهو موقفٌ نابعٌ من القناعة بأن الأمن العالمي لا يقبل التجزئة وبالتالي فمن الأفضل أن يعالج على أساس متعدد الأطراف. |
I am here out of a sense of personal conviction and national dedication to the revival of this institution. | UN | إنني هنا بدافع القناعة الشخصية والالتزام الوطني بإعادة إحياء هذه المؤسسة. |
We were reassured in this conviction when the draft was presented to a number of States participating in the overarching group referred to above. | UN | وقد تأكدنا من هذه القناعة عندما عرض المشروع على عدد من الدول المشاركة في المجموعة الشاملة المشار إليها أعلاه. |
My country has always acted on the basis of that conviction. | UN | وقد عمل بلدي دائماً انطلاقاً من هذه القناعة. |
With this conviction, Bangladesh has been participating actively and constructively in the Human Rights Council. | UN | وبهذه القناعة ما فتئت بنغلاديش تشارك مشاركة نشطة وبناءة في مجلس حقوق الإنسان. |
This Satisfaction should not lead us to forget the need for the Conference on Disarmament to acquire new momentum and genuinely live up to its vocation as the single multilateral forum to arrive at the soughtafter general disarmament. | UN | بيد أن هذه القناعة لا ينبغي لها أن تؤدي بنا إلى نسيان حاجة المؤتمر إلى اكتساب زخم جديد وإلى الاضطلاع بصدق بمهمته بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتوصل إلى نزع السلاح العام المنشود. |
No evidence has been provided in the report to support this belief. | UN | ولم يورد التقرير أي دليل لإثبات هذه القناعة. |
I am opposed to the Conference holding informal consultation sessions on a subject which my delegation is not convinced is a matter for this Conference as long as there is no agreement and as long as there is no consensus. | UN | إن ما أعترض عليه هو أن يعقد المؤتمر جلسات من المشاورات غير الرسمية بشأن موضوع لا توجد لدى وفدي القناعة بأنه مسألة تعني هذا المؤتمر طالما لا يوجد اتفاق وما دام لا يوجد توافق في الرأي. |
You're gonna graduate, and you're gonna get out in the world and stumble into something like contentment. | Open Subtitles | سوف تتخرج وسوف تخرج للعالم وتتعرف على شيء مثل القناعة |
The Special Representative is convinced that these problems can be overcome. It is in this spirit that he puts forward the following recommendations. | UN | وإن الممثل الخاص لمقتنع بإمكانية تجاوز هذه المشاكل، وهو يطرح انطلاقا من هذه القناعة التوصيات التالية. |