To do so, the cost, reliability and convenience of formal transfer services must prove superior to those of informal channels. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب أن تكون تكلفة وموثوقية وملاءمة خدمات التحويل الرسمية أفضل من تلك الموفرة من خلال القنوات غير الرسمية. |
Data on remittances are incomplete and almost certainly underestimate the flows of funds through informal channels. | UN | والبيانات عن الحوالات غير مكتملة وتقلل بالتأكيد من قدر تدفقات الأموال عبر القنوات غير الرسمية. |
States parties were receptive to the participation of persons with disabilities, including through informal channels. | UN | واستجابت الدول الأطراف لطلب مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك من خلال القنوات غير الرسمية. |
Her delegation would continue to seek support for the draft resolution through informal channels. | UN | وأضافت أن وفد بلدها سيستمر في السعي إلى نيل التأييد لمشروع القرار من خلال القنوات غير الرسمية. |
When private individuals have denounced such practices through unofficial channels at the national and international level, the State has requested through the Colombian Institute of Family Welfare that an investigation should be made; the outcome of the investigation has been that the truth of the accusations could not be established beyond doubt. " | UN | وعندما أبلغ بعض اﻷفراد عن حدوث مثل هذه الممارسات عن طريق القنوات غير الرسمية الوطنية والدولية، طلبت الدولة من المعهد الكولومبي لرفاهية اﻷسرة التحقيق في هذا الموضوع وكانت نتيجة التحقيق أنه تعذر التوصل إلى دليل قاطع على صحة هذه الاتهامات " . |
Such a multiplicity of channels is important in promoting competition, incentivising cost-effective channels of remittances and formalizing informal channels. | UN | ويعتبر هذا التعدد في القنوات أمراً مهماً لتعزيز المنافسة، وتشجيع قنوات التحويل الفعالة من حيث التكلفة، وإضفاء الصبغة الرسمية على القنوات غير الرسمية. |
A multiplicity of channels is important in promoting competition, incentivising cost-effective channels of remittances, and formalizing informal channels and productive investment. | UN | وتعددية القنوات مهمة في تعزيز المنافسة، وتحفيز قنوات التحويل الفعالة من حيث التكلفة، وإضفاء الصبغة الرسمية على القنوات غير الرسمية والاستثمار الإنتاجي. |
Further, INTERPOL channels were used, as well as police cooperation through informal channels and cooperation between FIUs through EGMONT. | UN | وعلاوة على ذلك، تُستخدم قنوات الإنتربول، وكذا التعاون بين أجهزة الشرطة عبر القنوات غير الرسمية والتعاون بين وحدات الاستخبارات المالية عبر مجموعة إيغمونت. |
On cooperation in law enforcement, the Dominican Financial Intelligence Unit and the Attorney General cooperate fully with their counterparts through memorandums of understanding and through informal channels. | UN | على صعيد التعاون في مجال إنفاذ القانون، تتعاون وحدة الاستخبارات المالية الدومينيكية والنائب العام تعاوناً تامًّا مع نظرائهما من خلال مذكِّرات التفاهم ومن خلال القنوات غير الرسمية. |
Factors that contribute to the high costs of transferring remittances in some migration corridors include insufficient market competition, limited transparency, small transaction volumes and the use of informal channels. | UN | وتشمل العوامل المساهمة في ارتفاع تكاليف التحويلات المالية في بعض ممرات الهجرة قلة تنافسية السوق، والشفافية المحدودة، وصغر حجم المعاملات، واستخدام القنوات غير الرسمية. |
The sale of lands in the reformed sector through informal channels has created increased distortion of the land market. | UN | 844- وأدى بيع الأراضي في القطاع المصلَح من خلال القنوات غير الرسمية إلى تشوه سوق الأراضي. |
The total amount of actual remittances may be larger, since these estimates do not include transfers through informal channels. | UN | وقد يكون المبلغ الإجمالي للتحويلات المالية الفعلية أكبر من ذلك حيث أن تلك التقديرات لا تشمل التحويلات عن طريق القنوات غير الرسمية. |
It should be noted, however, that many Malian expatriates transfer funds through informal channels which are difficult to control. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة أن عددا كبيرا من المغتربين الماليين يستخدمون القنوات غير الرسمية لتحويل الأموال، وهذا يجعل من الصعب مراقبتها. |
Women have often been seen as a source of traditional knowledge for which there was a high demand, but modern life’s disruption of traditional communities is dissipating informal channels of information exchange and knowledge is flowing to those who are already privileged in other ways. | UN | وقد كانت المرأة في أحيان كثيرة تعتبر مصدرا للمعارف التقليدية عليه طلب شديد، بيد أن الاضطراب الذي سببته الحياة الحديثة في المجتمعات التقليدية أدى إلى تشتيت القنوات غير الرسمية لتبادل المعلومات، والمعارف بصدد التدفق إلى أولئك الذين يتمتعون بالفعل بامتيازات من نواح أخرى. |
13. Efforts have since been made to pave the way for substantive discussions at the next plenary session of the dialogue by encouraging the parties to continue negotiations through informal channels. | UN | 13 - وتبذل منذ ذلك الوقت جهود للتمهيد لإجراء مناقشات هامة في الدورة العامة المقبلة للحوار بتشجيع الأطراف على مواصلة التفاوض عن طريق القنوات غير الرسمية. |
More important, these published numbers surely understate the true magnitude of remittance flows, since migrants sending funds home have a choice: they can choose between institutional entities such as banks, Western Union, MoneyGram, exchange houses and the like, as well as informal channels. | UN | والأهم من ذلك أن من المؤكد أن الأرقام المنشورة تقدر الحجم الحقيقي لتدفقات التحويلات بأقل من حقيقتها، لأن المهاجرين لديهم عدة خيارات في تحويل أموالهم إلى أوطانهم: فقد يختارون ما بين الكيانات المؤسسية مثل المصارف وويسترن يونيون، وماني غرام، ومكاتب الصرف، وما شابهها، وبين القنوات غير الرسمية. |
79. The Executive Director replied that UNICEF welcomed an open relationship with the Executive Board and encouraged delegations to express any concerns, including through informal channels. | UN | 79 - ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ترحب بإقامة علاقة منفتحة مع المجلس التنفيذي وشجع الوفود على إبداء أي شواغل، بما في ذلك عن طريق القنوات غير الرسمية. |
79. The Executive Director replied that UNICEF welcomed an open relationship with the Executive Board and encouraged delegations to express any concerns, including through informal channels. | UN | 79 - ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ترحب بإقامة علاقة منفتحة مع المجلس التنفيذي وشجع الوفود على إبداء أي شواغل، بما في ذلك عن طريق القنوات غير الرسمية. |
When the incentives to use informal channels are high enough, empirical research suggests that recorded remittance flows can be only one half, or even less than one half, of the total amounts flowing through all channels. 16 | UN | وعندما ترتفع حوافز استخدام القنوات غير الرسمية بما فيه الكفاية، تظهر البحوث التجريبية أن تدفقات التحويلات المسجلة قد لا تتجاوز نصف مجموع المبالغ المتدفقة عبر جميع القنوات، أو ربما تقل عن نصفها(16). |
The team further noted that, within the informal channels, there are several organizationally supported options from which staff may choose. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أنه يوجد في إطار القنوات غير الرسمية العديد من الخيارات المدعومة تنظيميا التي يمكن للموظف أن يختار من بينها(). |
The World Bank estimated remittances through official channels in 2002 at $80 billion.12 If the estimates for remittances through unofficial channels were included, the figure would be significantly higher. | UN | وقدّر البنك الدولي التحويلات المالية التي تمت عبر القنوات الرسمية في عام 2002 بمبلغ 80 مليار دولار(). ولو احتُسِبت تقديرات التحويلات المالية التي تمت عبر القنوات غير الرسمية في عام 2002، لارتفع هذا الرقم ارتفاعا كبيرا. |