"القوات الإسرائيلية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli forces in
        
    • Israeli troops in
        
    • the Israeli forces
        
    • Israeli forces into
        
    • Israeli forces during
        
    • Israeli forces on
        
    Israeli forces in the occupied Syrian Golan were participating in those attacks against UNDOF by providing logistical and military support, in violation of the Agreement on Disengagement of forces and international law. UN وقال إن القوات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تشارك في شن تلك الهجمات ضد القوة من خلال توفير الدعم اللوجستي والعسكري، في انتهاك لاتفاق فض الاشتباك بين القوات ولقانون الدولي.
    I also would like to offer the people of Palestine our most sincere condolences on the continued loss of life and injuries inflicted on them by the Israeli forces in the occupied territory in the past months. UN وأود كذلك أن أقدم أصدق تعازينا لشعب فلسطين على استمرار خسارته في الأرواح وإصاباته التي ألحقتها به القوات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة خلال الأشهر الماضية.
    His delegation wished to take the opportunity to offer its condolences to the fraternal people of Palestine on the loss of lives, including the lives of women and children, caused by the Israeli forces in recent weeks. UN وقال إن وفده يود أن ينتهز الفرصة لتقديم عزائه لشعب فلسطين الشقيق فيما أصابه من خسائر في الأرواح، ومنها أرواح نساء وأطفال، على أيدي القوات الإسرائيلية في الأسابيع الأخيرة.
    We are deeply shocked by the unjustified killings of more than 100 innocent people and the excessive use of force by Israeli troops in Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip. UN وقد أصبنا بصدمة عميقــة إزاء أعمــــال القتـــل التي لا مبرر لها لأكثر من 100 شخص بريء والاستعمال المفرط للقوة من جانب القوات الإسرائيلية في القدس والضفة الغربية وقطاع غزة.
    the Israeli forces were soon deployed safely on the Israeli side of the international border. UN وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية.
    At the same time, we reiterate that the fence will allow a significant reduction in the presence of Israeli forces in the West Bank, thus improving overall humanitarian conditions for the majority of Palestinian residents. UN وفي الوقت نفسه، نكرر أن السياج سيسمح بتخفيض كبير في وجود القوات الإسرائيلية في الضفة الغربية، وبذلك يحسن الظروف الإنسانية بوجه عام لأغلبية المقيمين الفلسطينيين.
    This example suggests that some websites of Palestinian armed groups might magnify the extent to which Palestinians successfully attacked Israeli forces in urban areas. UN ويعني هذا المثال أن بعض المواقع الشبكية للجماعات المسلحة الفلسطينية يمكن أن تهوّل في حجم النجاح الذي يحققه الفلسطينيون في مهاجمة القوات الإسرائيلية في المناطق الحضرية.
    In one day alone, at least 20 Palestinians, most of them civilians and at least five of them children, had been killed in Israeli military assaults in Gaza; a total of over 70 Palestinians, several of them children, had been killed by Israeli forces in the previous month. UN وفي يوم واحد فقط، قُتل ما لا يقل عن 20 فلسطينيا، معظمهم من المدنيين، وما لا يقل عن خمسة أطفال منهم، من جراء الهجمات العسكرية الإسرائيلية في غزة؛ وقُتل ما مجموعه أكثر من 70 فلسطينيا، العديد منهم من الأطفال على يد القوات الإسرائيلية في الشهر السابق.
    As a result of the actions of the Israeli forces in Beit Hanoun on Wednesday, 8 November, at least 19 Palestinians -- eight children and seven women among them -- lost their lives while they where sleeping in their homes. UN وكان من نتيجة الإجراءات التي اتخذتها القوات الإسرائيلية في بيت حانون يوم الأربعاء 8 تشرين الثاني/ نوفمبر، أن فقد 19 فلسطينيا - من بينهم ثمانية أطفال وسبع نساء - أرواحهم وهم نائمون في ديارهم.
    In one report, Amnesty International describes some of the acts of the Israeli forces in the Jenin refugee camp and in the city of Nablus in the context of the Operation Defensive Shield and concludes that they meet the definition of war crimes and crimes against humanity. UN ففي أحد التقريرين تصف منظمة العفو الدولية بعض أعمال القوات الإسرائيلية في مخيم جنين للاجئين وفي مدينة نابلس ضمن إطار عملية الدرع الواقي وتخلص إلى القول بأنه ينطبق عليها تعريف جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Sixthly, far from reducing the freedom of movement or territorial contiguity in the West Bank, the net effect of the fence will be to improve the overall humanitarian situation by allowing for a reduction in the presence of Israeli forces in Palestinian areas. UN سادسا، وبدلا من الحد من حرية الحركة أو تجزئة الأراضي المتلاصقة في الضفة الغربية، فإن الأثر النهائي لهذا الجدار يتمثل في أنه سيحسن الحالة الإنسانية عموما من خلال السماح بتخفيض تواجد القوات الإسرائيلية في المناطق الفلسطينية.
    Access to medical care has also been severely obstructed. This has included the continued practice by the occupying forces of preventing ambulances from reaching wounded Palestinians with the result that many have bled to death, including a mother and son shot and wounded by the Israeli forces in their home in Bethlehem today. UN وبات الحصول على الرعاية الطبية أمرا تكتنفه أيضا صعوبات هائلة، من بينها استمرار قوات الاحتلال في منع سيارات الإسعاف من الوصول إلى الفلسطينيين الجرحى، مما أدى إلى ترك الكثيرين منهم ينزفون حتى الموت، وكان من بينهم أم وابنها أصيبا بطلقات نارية على يد القوات الإسرائيلية في منزلهما في بيت لحم اليوم.
    Also highly alarming are accusations by the Israeli human rights organization B'Tselem that Israeli forces in Khuzaa, south of Khan Younis, shot 50-year-old Rawia al-Najjar, as she tried to flee the bombarded village, waving a white flag. UN وما يثير الجزع إلى حد كبير أيضا هو الاتهامات التي أطلقتها منظمة حقوق الإنسان الإسرائيلية بتسيليم بأن القوات الإسرائيلية في خزاعة، جنوب خان يونس، أردت راوية النجار، 50 سنة، بينما كانت تحاول الفرار من القرية المقصوفة وهي ترفع راية بيضاء.
    Between July 2011 and June 2012, almost 909 Palestinians, 447 of them children, were forcibly displaced as a result of home demolitions by Israeli forces in the West Bank, including East Jerusalem. UN وبين تموز/يوليه 2011 وحزيران/يونيه 2012 تعرّض نحو 909 من الفلسطينيين، ومنهم 447 من الأطفال لتشريد قسري نتيجة عمليات تدمير البيوت على يد القوات الإسرائيلية في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية.
    24. Her Government vigorously condemned the deliberate bombing of refugee camps and UNRWA facilities by the Israeli forces in Gaza, and by the Syrian regime in the Syrian Arab Republic. UN 24 - ومضت تقول إن حكومتها تدين بقوة عمليات القصف المتعمد لمخيمات اللاجئين ومنشآت الأونروا على يد القوات الإسرائيلية في غزة، وعلى يد النظام السوري في الجمهورية العربية السورية.
    16. The practices of the Israeli forces in the occupied Syrian Golan were in flagrant violation of international law, the 1974 Disengagement of Forces Agreement and the mandate of the Force. UN 16 - ومضى قائلا إن ممارسات القوات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تنتهك بشكل فادح القانون الدولي، واتفاق فصل القوات لعام 1974، وولاية القوة.
    5. The large-scale military operations carried out by Israeli forces in the West Bank, which included the imposition of curfews and closures and the creation of closed military zones, had an adverse impact on the Agency's ability to carry out its humanitarian functions in support of the Palestine refugees. UN 5 - وقد تركت العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي قامت بها القوات الإسرائيلية في الصفة الغربية، والتي شملت حظر التجول وإجراءات الإغلاق وإقامة المناطق العسكرية المغلقة، أثرا سلبيا بالغا على قدرة الوكالة على أداء مهامها الإنسانية لتقديم الدعم إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    He said that an indisputable security partner had emerged in the Palestinian security forces and reported that the number of Israeli troops in the West Bank was at its lowest level since 2005. UN وقال إن شريكا أمنيا لا جدال فيه قدر برز في شكل قوات الأمن الفلسطينية، وأفاد بأن عدد القوات الإسرائيلية في الضفة الغربية بلغ أدنى مستوى له منذ عام 2005.
    25. During the reporting period, military incursions by Israeli forces into Gaza and throughout the West Bank continued, with an increasing number of civilians killed as a result of the conflict. UN 25 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت التوغلات العسكرية التي تقوم بها القوات الإسرائيلية في غزة وفي كافة أنحاء الضفة الغربية، حيث قتل عدد متزايد من المدنيين نتيجة الصراع.
    Lebanon, in its capacity as Chairman of the Arab Summit, expresses its extreme indignation at and condemnation of the savage practices and outrages perpetrated by Israeli forces during their occupation of Palestinian towns, villages and camps, and their use of weapons of various kinds against peaceful civilians, which brought about the deaths of hundreds of women, older persons and children, particularly in the Jenin refugee camp. UN إن لبنان بصفته رئيسا للقمة العربية، يعرب عن بالغ استيائه واستنكاره للممارسات الوحشية والمجازر التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية في احتلالها للمدن والقرى والمخيمات الفلسطينية، واستعمالها مختلف أنواع الأسلحة ضد المدنيين الآمنين، مما أدى إلى سقوط مئات الضحايا من النساء والشيوخ والأطفال، وبالأخص في مخيم اللاجئين في جنين.
    But let the representative of Israel say here and now that he condemns the killing of innocent civilians, children and women by Israeli forces on a daily basis in the occupied territories. UN ولكن، ليقل ممثل إسرائيل هنا الآن أنه يشجب قتل المدنيين الأبرياء، والأطفال والنساء يوميا على يد القوات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus