"القوات الخاضعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • forces under
        
    • troops under
        
    Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority. UN فكلٌّ يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق.
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, UN وإذ يؤكد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجماتعلى الموجهة ضد المدنيين، ويشمل ذلك القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, UN وإذ يؤكد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجماتعلى الموجهة ضد المدنيين، ويشمل ذلك القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Mr. Damiri's conviction for having failed to prevent troops under his command and effective control from committing grave human rights violations was reportedly overturned by the Court of Appeal on the basis of insufficient evidence. UN وأُفيد بأن محكمة الاستئناف أسقطت التهمة الموجهة ضد السيد داميري والمتمثلة في عدم منعه القوات الخاضعة لأمرته ولسيطرته الفعلية من ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وذلك نظراً إلى عدم كفاية الأدلة.
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه التجاوزات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التجاوزات والانتهاكات التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجمات التي تشن ضد المدنيين، ويشمل ذلك الهجمات التي تقوم بها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    In settling a large number of third-party claims for damage caused by forces under its command and control, the United States as well as other States contributing troops have accepted responsibility and liability in compensation. UN وفي تسوية عدد كبير من مطالبات الطرف الثالث عن الأضرار التي أحدثتها القوات الخاضعة لقيادة الولايات المتحدة وسيطرتها، قبلت الولايات المتحدة وكذا الدول الأخرى المساهمة بقوات مسؤولية وتبعة التعويض.
    For weeks now, forces under the authority of Chairman Arafat have been the leading perpetrators of attacks that have deliberately targeted Israeli civilians, including women and children. UN فطوال أسابيع وحتى الآن ظلت القوات الخاضعة لسلطة الرئيس عرفات هي المرتكبة الرئيسية للهجمات التي استهدفت عمدا المدنيين الإسرائيليين بمن فيهم النساء والأطفال.
    5. forces under Commander Ahmed Shah Massoud intensified their rocket attacks on Kabul International Airport. UN ٥ - وقد كثﱠفت القوات الخاضعة لقيادة أحمد شاه مسعود هجماتها الصاروخية على مطار كابل الدولي.
    He is charged with the recruitment of child soldiers under 15 years of age into forces under his command and with using them in hostilities in the Democratic Republic of the Congo. UN وهو متهم بتجنيد الأطفال دون سن 15 سنة في القوات الخاضعة لقيادته واستخدامهم للمشاركة في الأعمال العدائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Thus, each party to a conflict must ensure that the forces under its command are aware of their obligations under international humanitarian law and their responsibility for any failure to comply with the relevant provisions. UN وبناء عليه، يجب على كل طرف في النزاع ضمان أن تكون القوات الخاضعة لإمرته مدركةً لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ومسؤوليتها عن أي تقصير في الامتثال للأحكام ذات الصلة.
    On 31 July 2006, Regional Command South assumed security responsibility for six provinces, almost doubling the forces under ISAF to about 20,000 personnel. UN وفي 31 تموز/يوليه 2006، تولت القيادة الإقليمية الجنوبية المسؤولية الأمنية عن ست محافظات، ليتضاعف بذلك تقريبا عدد القوات الخاضعة لسيطرة القوة الدولية إلى نحو 000 20 فرد.
    forces under his UN القوات الخاضعة لقيادته ضالعة
    7. Recalls the importance of accountability and the need to fight against impunity and in this regard, stresses the need to hold to account those responsible for attacks in Libya, including by forces under Government control, on civilians; UN 7- يذكِّر بأهمية المساءلة وضرورة مكافحة الإفلات من العقاب ويشدد، في هذا الصدد، على ضرورة مؤاخذة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المدنيين في ليبيا، بما في ذلك هجمات القوات الخاضعة لسيطرة الحكومة؛
    4. Stresses the need for the Syrian authorities to launch a credible and impartial investigation, in accordance with international standards, and to prosecute those responsible for attacks on peaceful protesters in the Syrian Arab Republic, including by forces under Government control; UN 4- يشدد على ضرورة أن تشرع السلطات السورية في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات على المحتجين المسالمين في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك هجمات القوات الخاضعة لسيطرة الحكومة؛
    4. Stresses the need for the Syrian authorities to launch a credible and impartial investigation, in accordance with international standards, and to prosecute those responsible for attacks on peaceful protesters in the Syrian Arab Republic, including by forces under Government control; UN 4- يشدد على ضرورة أن تشرع السلطات السورية في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين المسالمين في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك هجمات القوات الخاضعة لسيطرة الحكومة؛
    4. Urges all parties to the conflict to take the necessary measures to prevent all violations of human rights and international humanitarian law by forces under their command and to abstain from inciting ethnic hatred and from persecuting civilians on the grounds of nationality or ethnicity; UN ٤ - تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع ارتكاب أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي من جانب القوات الخاضعة لقيادتها، والامتناع عن الحض على الكره العرقي وعن اضطهاد المدنيين بسبب الجنس أو اﻷصل أو العرق؛
    (g) Stressing that, on 1 December 2010, the Committee added four individuals to its sanctions list, one of whom was designated for holding direct and command responsibility for child recruitment and for maintaining children within troops under his command; UN (ز) التشديد على أنه في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، أضافت اللجنة أربعة أفراد إلى قائمة جزاءاتها، أحدهم بعد تحديد تحمله المسؤولية المباشرة والقيادية عن تجنيد الأطفال والإبقاء عليهم ضمن القوات الخاضعة لقيادته؛
    (c) Welcoming in this regard the inclusion, on 13 August 2010, in the Committee's sanctions list, of the charges of recruitment and use of children against nine individuals whose names already appeared in the list, as well as the addition, on 1 December 2010, of an individual for holding direct and command responsibility for recruiting and maintaining children in troops under his command; UN (ج) الترحيب في هذا الصدد بقيام اللجنة في 13 آب/أغسطس 2010، بإدراج تهم تجنيد واستخدام الأطفال ضد تسعة أفراد ترد أسماؤهم بالفعل في قائمة جزاءاتها، وكذلك القيام في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010 بإضافة شخص واحد لتحمله المسؤولية المباشرة والقيادية عن تجنيد الأطفال والإبقاء عليهم ضمن القوات الخاضعة لقيادته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus