"القوات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international forces
        
    • international troops
        
    • international force
        
    • international military forces
        
    • la force
        
    • force internationale
        
    A significant increase in the number of international forces to support the training of Afghan forces was also confirmed. UN وتم التأكيد أيضاً على زيادة عدد القوات الدولية العاملة في مجال دعم تدريب القوات الأفغانية بشكل كبير.
    Two such indictments led to the apprehension of two indictees by international forces in the former Yugoslavia. UN وأدت اثنتان من هذه اللوائح إلى القبض على متهمين بيد القوات الدولية في يوغوسلافيا السابقة.
    This process will see the complete transfer of security responsibility from international forces to Afghans by the end of 2014. UN وهذه العملية ستشهد النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوات الدولية إلى الأفغان بحلول نهاية عام 2014.
    The Central African Republic's defence and security forces will take over from international forces in order to ensure the continuity of operations. UN وستحل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى محل القوات الدولية لكفالة استمرار العمليات.
    The Government of Afghanistan recognizes the need for increased international troops to quell today's insecurity. UN وتدرك الحكومة الأفغانية الحاجة إلى زيادة القوات الدولية للقضاء على انعدام الأمن في هذه الأيام.
    We regret deeply all civilian casualties caused by international forces. UN إننا نأسف أشد الأسف لكل الخسائر المدنية التي سببتها القوات الدولية.
    Additional international forces will mean a more intense fight against the insurgency. UN وستعني القوات الدولية الإضافية قتالا أشد ضراوة ضد التمرد.
    As a result, the situation deteriorated between the international forces and the locals, who began to pelt UNIFIL troops with stones, hitting several of them. UN وتفاقم الوضع على الأثر بين القوات الدولية والأهالي الذين قاموا برشق عناصر اليونيفيل بالحجارة فأصيب البعض منهم.
    international forces are playing a crucial role in helping to bring about a stable and secure Afghanistan. UN وتقوم القوات الدولية بدور حاسم الأهمية في المساعدة على تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    Also, the issue of civilian casualties during operations by the international forces is a main challenge facing the right to life for Afghans. UN كما أن موضوع إصابة المدنيين أثناء العمليات التي تقوم بها القوات الدولية يشكل تحدياً أساسياً أمام الحق في الحياة في أفغانستان.
    This was due to the belief within the Government that international forces would be used to further the agenda of Western countries, and not for the purposes of peacekeeping. UN وهذا راجع إلى اعتقاد الحكومة أن القوات الدولية ستُستخدم لخدمة مصالح البلدان الغربية، لا لأغراض حفظ السلام.
    Success would depend on the deployment of further international forces. UN ويعتمد النجاح على نشر المزيد من القوات الدولية.
    He reiterated his overall appreciation for the role of the international forces in fighting terrorism and the insurgency. UN وأعرب مجددا عن تقديره بشكل عام لدور القوات الدولية في مكافحة الإرهاب والتمرد.
    Unfortunately, we are obliged to note that the international forces deployed in Kosovo are not coping with the wave of terror which has enveloped this region. UN ومن المؤسف أن نقول إن حجم القوات الدولية المنتشرة في كوسوفا لا يتناسب وموجة اﻹرهاب التي تجتاح هذا اﻹقليم.
    We believe that the Security Council resolution gives the international forces enough authority to take more decisive action to restore order. UN ونحن نرى أن قرار مجلس اﻷمن يخول القوات الدولية سلطات كافية لاتخاذ إجراءات أكثر حسما لفرض اﻷمن والنظام.
    Similarly, they have no access to witnesses or victims without the cooperation or assistance of Governments or international forces. UN وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية.
    As I have mentioned, the international forces under the command of Major-General Peter Cosgrove, have begun to restore order in East Timor. UN وكما ذكرت، بدأت القوات الدولية بقيادة اللواء بيتر كوسغروف في استعادة النظام في تيمور الشرقية.
    We recognize the need for continued efforts by the international forces to avoid civilian casualties during military operations. UN ونحن نسلم بالحاجة إلى استمرار جهود القوات الدولية لتفادي وقوع ضحايا مدنيين خلال العمليات العسكرية.
    It has been more than seven years since international forces entered our country. UN لقد انقضى أكثر من سبعة أعوام منذ أن دخلت القوات الدولية بلدي.
    And I regret to say that international troops, including those of the United Nations Interim Force in Lebanon and the European Union Border Assistance Mission in Gaza, did not stop the radicals from attacking Israel. UN ويؤسفني القول إن القوات الدولية بما في ذلك قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الحدودية في غزة، لم تتمكن من وقف هجمات العناصر المتشددة على إسرائيل.
    3. The international force shall be responsible for keeping the peace in the region and supervising the return of displaced persons to their homes. UN ثالثا : تتولى القوات الدولية حفظ السلام في اﻹقليم واﻹشراف على عودة النازحين إلى مساكنهم.
    Over the next year, international military forces will finalize their handover of security responsibilities to Afghan forces. UN وعلى مدى السنة القادمة، سوف تستكمل القوات الدولية تسليم المسؤوليات الأمنية إلى القوات الأفغانية.
    The Coordination nationale d'appui au déploiement de la force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT) reported that, in anticipation of further returns of internally displaced persons, the Government had deployed gendarmes to the areas of return to provide security and that public services would be restored. UN وتحسبا لعودة المزيد من المشردين داخليا، أفادت هيئة التنسيق الوطنية لدعم نشر القوات الدولية في شرق تشاد بأن الحكومة قد نشرت أفرادا من الدرك في مناطق العودة لتوفير الأمن، وأن الخدمات العامة سوف تستعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus