"القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed forces or armed groups
        
    • armed forces or groups
        
    • the armed forces and armed groups
        
    The Committee was doing everything possible to prevent children being recruited by armed forces or armed groups. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Yemen had acceded to the Declaration of Commitment to End Sexual Violence in Conflict and the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups. UN وأعلن اليمن انضمامه إلى إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في النزاعات والتزامات باريس بغية حماية الأطفال من قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بتجنيدهم أو الاستعانة بهم بصورة غير قانونية.
    It had also endorsed the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups. UN وقد أيدت أيضا التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد غير القانوني أو استخدامهم من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    In particular, members of armed forces or armed groups, as well as other populations at risk, such as isolated populations, civilians in conflict zone, displaced persons, the elderly, women and children, must be properly identified. UN ويجب التحقق، على وجه الخصوص، من هوية أفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والسكان المعرضين للخطر، مثل الفئات السكانية المعزولة، والمدنيين في مناطق النزاع، والمشردين والمسنين والنساء والأطفال.
    Its role ensures implementation of and follow-up to reintegration programmes for children being separated from armed forces or groups. UN ويكفل دورها تنفيذ ومتابعة برامج إعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Potential attempts of re-recruitment of Sudanese refugee children by armed forces or armed groups cannot, however, be excluded and requires monitoring by the country task forces on monitoring and reporting. UN غير أنه لا يمكن استبعاد احتمال قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بمحاولات لإعادة تجنيد أطفال من بين اللاجئين السودانيين، وهو ما يتطلب اضطلاع فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ بعمليات رصد له.
    Mr. Otunnu strongly supported the proposal to raise the minimum age for recruitment into armed forces or armed groups, and participation in combat to 18. UN وأعرب السيد أوتونو في الرسالة عن تأييده القوي للاقتراح القائل برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والاشترك في القتال إلى ٨١ سنة.
    Children who have not yet attained the age of 15 years shall not be recruited in or allowed to join armed forces or armed groups or allowed to take part in acts of violence. UN وكل طفل لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره لا يجوز تجنيده في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أو السماح له بالانضمام إليها أو السماح له بالاشتراك في أعمال العنف.
    In particular, members of armed forces or armed groups, as well as other populations at risk, such as isolated populations, civilians in conflict zone, displaced persons, the elderly and children, must be properly identified. UN ويجب التحقق، على وجه الخصوص، من هوية أفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والسكان المعرضين للخطر، مثل الفئات السكانية المعزولة، والمدنيين في مناطق النزاع، والمشردين والمسنين والأطفال.
    A. Recruitment and use of children by armed forces or armed groups UN ألف - تجنيد واستخدام الأطفال على يد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    In order to strengthen the national and international measures for the prevention of the recruitment of children for armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: UN ومن أجل تعزيز التدابير الوطنية والتدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    31. In order to strengthen the national and international measures for the prevention of the recruitment of children for armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: UN 31- ولتعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستعمالهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    9. In order to strengthen the national and international measures for the prevention of the recruitment of children by armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: UN 9- وبغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    776. In order to strengthen the national and international measures for the prevention of the recruitment of children into the armed forces or armed groups and their use in hostilities, the Committee recommends that the State party: UN 776- بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    UNICEF firmly believes that protection only becomes meaningful if a clear ban is imposed on the direct and indirect participation of children below 18 in hostilities, regardless of whether they have been forced to join or have voluntarily decided to join armed forces or armed groups. UN ويؤمن اليونيسيف ايماناً راسخاً بأن الحماية لن تصبح ذات معنى إلا إذا فرض حظر واضح على اشتراك الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الحروب اشتراكاً مباشراً أو غير مباشر، بغض النظر عما إذا كانوا قد أجبروا على الانضمام إلى القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أو تطوعوا للانضمام إليها.
    UNHCR and UNICEF strongly support the adoption of a proposed optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflict, raising the minimum age of any kind of recruitment into armed forces or armed groups and for any kind of participation in hostilities to 18 years. UN وتؤيد المفوضية واليونيسيف بشدة اعتماد البروتوكول المقترح وهو البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وهو يرفع السن اﻷدنى بالنسبة ﻷي نوع من أنواع التجنيد في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وﻷي نوع من الاشتراك في اﻷعمال الحربية إلى سن اﻟ ١٨.
    64. State parties to the Convention on the Rights of the Child are encouraged to strengthen national and international measures for the prevention of recruitment of children into the armed forces or armed groups and their use in hostilities. UN 64- تشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات الحربية.
    27. Proper identification of members of armed forces or armed groups is a key means of preventing people from going missing in armed conflict. UN 27- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح.
    Furthermore, the personal data of members of armed forces or armed groups, and of persons at risk, including in particular unaccompanied children, elderly and disabled persons, should be properly registered; this may assist in a later identification of mortal remains. UN ويوصى بالإضافة إلى ذلك تسجيل البيانات الشخصية لأفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والأشخاص المعرضين للخطر، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تسجيلاً سليماً لأنه يساعد لاحقاً على تحديد هوية رفات الموتى.
    29. A girl or a boy may be recruited compulsorily, forcibly or voluntarily by armed forces or groups. UN 29 - قد يتم تجنيد الفتاة أو الفتى إجباريا أو قسرا أو طوعا من قِبَل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    29. During the rainy season, reports of child recruitment by armed forces or groups in eastern Chad decreased. UN 29 - خلال موسم الأمطار، انخفض عدد البلاغات عن قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بتجنيد أطفال في شرق تشاد.
    She strongly supports the adoption of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child aimed at prohibiting the compulsory or voluntary recruitment of children under 18 years of age into the armed forces and armed groups and their participation in armed conflict. UN وتؤيد بقوة اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يهدف إلى حظر التجنيد الإجباري أو الطوعي للأطفال الذين هم دون 18 سنة من عمرهم في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ومشاركتهم في المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus