"القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Armed Forces in a Democratic Society
        
    Agreement on the Strengthening of Civilian Power and the Role of the Armed Forces in a Democratic Society UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي
    The institutional matters in question are dealt with in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    The Government has submitted the relevant draft constitutional amendments in accordance with the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN وقد قدمت الحكومة مشروع التعديلات الدستورية ذات الصلة وفقا للاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    22. The mission considers that the report and the recommendations are of basic importance and adequately give effect to the relevant provisions of the Agreement on the Strengthening of Civilian power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN ٢٢- وترى البعثة أن للتقرير والتوصيات أهمية أساسية ودور ملائم في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    72. Serious deficiencies in the administration of justice continue and the judicial reform referred to in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society remains a priority. UN ٢٧- وما زالت توجد أوجه قصور جدية في إقامة العدل، وما زال من اﻷولويات اﻹصلاح القضائي المشار إليه في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    The international community will follow very closely the evolution of these questions, since the results that are achieved will make it possible to lay the foundations for democracy in Guatemala and to begin negotiations on the remaining aspects of the peace process, in particular on the strengthening of civil authority and on the role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN وسيتابع المجتمع الدولي عن كثب تطور هذه المسائل، إذ أن النتائج التي ستتحقق في النهاية ستمكﱢن من إرساء أسس الديمقراطية في غواتيمالا والبدء بمفاوضات بشأن الجوانب المتبقية من عملية السلام، وخصوصا تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    (e) The Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, signed in Mexico City on 19 September 1996; UN )ﻫ( الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي الموقع في مدينة مكسيكو في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛
    Another major agreement was signed at Mexico City on 19 September 1996 namely the agreement on the strengthening of Civilian Power and on the role of the Armed Forces in a Democratic Society (A/51/410-S/1996/853, annex). UN وقد تم التوقيع على اتفاق رئيسي آخر في مكسيكو في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(.
    Since the Government of President Alvaro Arzú Irigoyen came to power on 14 January 1996, these commitments have been supplemented by the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation of 6 May 1996, and the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society of 19 September 1996. UN ومنذ أن تولت حكومة الرئيس الفارو أرزو إيريغوين السلطة في ٤١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، استُكملت هذه الالتزامات بالاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والوضع الزراعي في ٦ أيار/مايو ٦٩٩١، والاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية وبدور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    The signing in Mexico City on 19 September 1996 of the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society (A/51/410-S/1996/853, annex) opened the way for the final phase, that is, the consideration of operative issues such as ceasefire, demobilization and implementation procedures. UN كما أن التوقيـــع في مكسيكو سيتي في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، على الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )A/51/410-S/1996/853، المرفق(، قد فتح الطريق أمام بلوغ المرحلة النهائية، وهي النظر في القضايا العملية مثل وقف إطلاق النار وتسريح القوات وتنفيذ اﻹجراءات.
    Information from the Ministry of the Interior indicates that the number of offences against human life and property has been going down since the formation and operation of the new National Civil Police (PNC) provided for in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society (chapter IV, paragraph 21). UN وتبين المعلومات الواردة من وزارة الداخلية أن عدد جرائم الاعتداء على حياة اﻹنسان وممتلكاته أخذ يتضاءل منذ تكوين وبدء عمل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي )الفصل الرابع، الفقرة ١٢(.
    and the signing of the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society,A/51/410-S/1996/853, annex; see Official Records of the Security Council, Fifty-first Year, Supplement for October, November and December 1996, document S/1996/853. as well as the announcement by the parties that the agreement on a firm and lasting peace will be signed on 29 December 1996 in Guatemala City, UN وإذ يشجعها التقدم المحرز في عملية السلام الذي يتجلى في توقيع الاتفاق المتعلق بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة)٤( وتوقيع اتفاق تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي)٥(، فضلا عن إعلان الطرفين أن اتفاق السلم الوطيد والدائم سيجري توقيعه في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في غواتيمالا سيتي،
    and the signing of the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society,A/51/410-S/1996/853, annex; see Official Records of the Security Council, Fifty-first Year, Supplement for October, November and December 1996, document S/1996/853. as well as the announcement by the parties that the agreement on a firm and lasting peace will be signed on 29 December 1996 in Guatemala City, UN وإذ يشجعها التقدم المحرز في عملية السلام الذي يتجلى في توقيع الاتفاق المتعلق بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية وحالة الزراعة)٤( وتوقيع اتفاق تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي)٥(، فضلا عن إعلان الطرفين أن اتفاق السلم الوطيد والدائم سيجري توقيعه في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في غواتيمالا سيتي،
    The United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) has since issued 13 reports on the Government's protection of a set of priority rights contained in the Comprehensive Human Rights Agreement, the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples (A/49/882-S/1995/256, annex), and the Agreement on the Strengthening of the Civilian Power and the Role of the Armed Forces in a Democratic Society (A/51/410-S/1996/853, annex). UN وقد أصدرت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا منذ ذلك الوقت 13 تقريرا بشأن قيام الحكومة بحماية مجموعة من الحقوق ذات الأولوية تضمنها الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق الإنسان والاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين (A/49/882-S/1995/256، المرفق)، والاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي (A/51/410-S/1996/853).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus