the armed forces should not be excluded from the scope of the convention and State terrorism should also be contemplated. | UN | وذكر أن الاتفاقية ينبغي ألا تستثني أعمال القوات المسلحة من نطاقها كما ينبغي أيضا التفكير في إرهاب الدولة. |
According to the Ministry of Defence, the security sector reform plan envisages the reduction of the armed forces from 9,650 to 3,440. | UN | وتفيد وزارة الدفاع بأن خطة إصلاح القطاع الأمني تتوخى تخفيض القوات المسلحة من 650 9 فردا إلى 440 3 فردا. |
In the period under review, the armed forces also benefited from training offered by the United States Navy on boarding techniques and vessel maintenance. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض أيضا، استفادت القوات المسلحة من التدريب الذي وفرته البحرية الأمريكية في مجال اقتحام السفن، ومن دورات لصيانة السفن. |
It did not seek to exempt armed forces from the application of international law. | UN | فهي لا تسعى إلى استثناء القوات المسلحة من تطبيق القانون الدولي. |
The withdrawal of FARDC from much of southern Irumu resulted in the movement by the Front de résistance patriotique de l'Ituri (FRPI) into several vacated areas. | UN | وأدى انسحاب هذه القوات المسلحة من مناطق كثيرة من إيرومو الجنوبية إلى انتقال عناصر المجموعة المسلحة لجبهة المقاومة الوطنية في إيتوري في العديد من المناطق التي أخلتها. |
The draft Convention in no way exempted members of military forces from individual accountability and prosecution where their conduct had been unlawful. | UN | فمشروع الاتفاقية لا يعفي أفراد القوات المسلحة من المساءلة الفردية والملاحقة القضائية عندما يكون تصرفهم غير مشروع. |
Redeployment of the armed forces | UN | إعادة انتشار القوات المسلحة من جنوب السودان: |
Perpetrators include illegal armed groups and members of the armed forces. | UN | وكانت الجماعات المسلحة غير المشروعة وأفراد القوات المسلحة من ضمن الجناة. |
The President asserted the principle of civilian control over the armed forces by announcing that he was their Commander-in-Chief. | UN | وأكد الرئيس مبدأ السيطرة المدنية على القوات المسلحة من خلال إعلانه أنه القائد الأعلى لها. |
(ix) General rules on national defence and use of the armed forces by the civilian authorities; | UN | `٩` القواعد العامة المتصلة بالدفاع الوطني واستخدام القوات المسلحة من جانب السلطات المدنية؛ |
the armed forces Act does not provide immunity for any members of the armed forces. | UN | يخلو قانون القوات المسلحة من أي حصانة لأفراد القوات المسلحة. |
The measures are monitored by the Ministry of the armed forces through the Materiel Service Directorate. | UN | كما تتابعها وزارة القوات المسلحة من خلال إدارة خدمات المعدات. |
Chief among them was the exclusion of armed forces from the purview of the draft convention, which was, in his delegation's view, unacceptable. | UN | وفي مقدمة هذه استبعاد القوات المسلحة من نطاق مشروع الاتفاقية، وهو أمر يرى وفده أنه غير مقبول. |
This tendency stunts the development of the latter and delays the withdrawal of the armed forces from civilian tasks. | UN | وعطل هذا التوجه تطوير تلك الأجهزة وأخَّر سحب القوات المسلحة من المهام المدنية. |
For his part, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, who was participating in the consultations, stressed the stability of the security situation and the withdrawal of the armed forces from Abyei, with the exception of the Diffra oil police. | UN | وأكد إدموند موليه، مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي شارك في المشاورات، من جانبه استقرار الحالة الأمنية وانسحاب القوات المسلحة من أبيي، باستثناء أفراد شرطة النفط في دفرا. |
The reconfiguration process, which required the withdrawal of the armed forces from a number of areas, was also accompanied by new desertions from the armed forces, including of recently integrated elements, some of whom had committed human rights violations. | UN | ويذكر أن تلك العملية التي استلزمت انسحاب القوات المسلحة من عدة مناطق، واكبتها أيضا حالات جديدة من الفرار من الخدمة في صفوفها، شملت عناصر تم إدماجها مؤخرا وارتكب بعضها انتهاكات لحقوق الإنسان. |
The withdrawal of the armed forces from a number of areas as part of the ongoing reconfiguration of the force has eased the military pressure on the armed groups, some of which have reoccupied the vacated areas. | UN | وساهم انسحاب القوات المسلحة من عدد من المناطق، في إطار العملية الجارية لإعادة تشكيل تلك القوات، في تخفيف الضغط عن الجماعات المسلحة التي احتل بعضها من جديد المناطق التي تم إخلاؤها. |
19. FRPI and FPJC continued to threaten peace and security in Ituri, and mounted sporadic attacks on FARDC from strongholds in southern Irumu and Marabo. | UN | 19 - لا تزال قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو تهدد السلام والأمن في إيتوري، وقد شنت هجمات متفرقة على القوات المسلحة من معاقلها في جنوب إيرومو ومارابو. |
The Convention, thus, does not grant an overall exception to activities by military forces from the scope of application of the Convention. | UN | وبالتالي فإن الاتفاقيـــة لا تمنح استثناء شاملا لﻷنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة من نطاق انطباق الاتفاقية. |
This issue is being addressed between the armed forces of Liberia and IGNU, so that it does not become an obstacle in disarming the armed forces of Liberia in accordance with the Cotonou Agreement. | UN | وتجري معالجة هذه المسألة بالاشتراك بين القوات المسلحة والحكومة المؤقتة حتى لا تتحول إلى عقبة تحول دون تجريد القوات المسلحة من أسلحتها ووفقا لاتفاق كوتونو. |
Its purpose is to enable the armed forces to operate in conformity with the Constitution. | UN | وكان الغرض منها تمكين القوات المسلحة من ممارسة وظائفها وفقاً للدستور. |