"القوات المسلحة والجماعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed forces and groups
        
    A. Recruitment and use of children by armed forces and groups UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    :: Provides advice, supports and co-chairs the joint technical working group to implement the United Nations/Government of the Democratic Republic of the Congo action plan to prevent and stop children recruitment and use by armed forces and groups and other grave child rights violations UN :: تقديم المشورة والدعم والمشاركة في رئاسة الفريق العامل التقني المشترك لتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    28. Girl children have also been recruited and used by armed forces and groups. UN ٢٨ - وقد جندت القوات المسلحة والجماعات المسلحة فتيات واستخدمتهن.
    They also serve as key documents to monitor commitments by armed forces and groups to end grave violations against children. UN وخطط العمل هي أيضا بمثابة وثائق رئيسية لرصد الالتزامات التي قطعتها القوات المسلحة والجماعات المسلحة بإنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Setting the parameters of who can be lawfully recruited into armed forces and groups, and ensuring that those who do not abide by those parameters may receive punishment, is the basis for regulation. UN وأساس التنظيم هو وضع المعايير المحددة للأشخاص الذين يمكن تجنيدهم بصورة قانونية في القوات المسلحة والجماعات المسلحة، وضمان إمكانية معاقبة المخالفين لتلك المعايير.
    Educational training programmes to inform armed forces and groups of the legal protection for children during armed conflict are equally important in increasing awareness of and compliance with international norms. UN وبرامج التدريب التثقيفية الرامية لإعلام القوات المسلحة والجماعات المسلحة بالحماية القانونية المتاحة للأطفال أثناء النـزاعات المسلحة لها أهمية مماثلة في تعزيز الوعي بالمعايير الدولية وزيادة الامتثال لها.
    97. Rape and other sexual violence were committed by both members of armed forces and groups, as well as civilians, in the context of breakdown in law and order. UN 97 - وارتكب أفراد من كل من القوات المسلحة والجماعات المسلحة وكذلك مدنيون جرائم الاغتصاب وغيره من العنف الجنسي، نظرا لانهيار القانون والنظام.
    16. The Government of Chad, with support from the United Nations Children's Fund (UNICEF), organized a subregional conference on ending the recruitment and use of children by armed forces and groups, from 7 to 9 June in N'Djamena. UN 16 - وعقدت حكومة تشاد، بدعم من اليونيسيف، مؤتمرا دون إقليمي عن إنهاء وقف تجنيد القوات المسلحة والجماعات المسلحة للأطفال واستخدامهم في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه في إنجامينا.
    In Burundi, approximately 2,260 children were demobilized from armed forces and groups ahead of adult combatants, through the Child Soldiers National Structure. UN وقد سُرّح في بوروندي حوالي 260 2 طفلا من القوات المسلحة والجماعات المسلحة قبل تسريح المقاتلين الكبار، عن طريق " الهيكل الوطني للأطفال الجنود " .
    (b) In the light of article 38, paragraph 3, to ensure to give priority to those who are the oldest when recruiting young persons and to limit recruitment by all armed forces and groups to persons of 18 years of age or older; UN (ب) أن تعمل في ضوء الفقرة 3 من المادة 38، على ضمان منح الأولوية للأشخاص الأكبر سناً لدى تجنيد الشباب وقصر التجنيد من جانب القوات المسلحة والجماعات المسلحة على الأشخاص الذين يبلغون 18 سنة من العمر أو أكثر؛
    Through Cabinet resolution No. 212 (2012), the Government of Yemen formalized its commitment to end the recruitment and use of children by armed forces and groups in conflict, in line with the Paris Commitments to protect children from unlawful recruitment or use by armed forces or armed groups. UN وبصدور قرار مجلس الوزراء رقم 112(2012)، أضفت حكومة اليمن طابعاً رسمياً على التزامها بإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتنازعة وذلك عملاً بالتزامات باريس الرامية إلى حماية الأطفال من التجنيد والاستخدام غير القانونيين من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة الأخرى.
    115. Lithuania remained concerned by the magnitude of sexual violence and its use as a weapon of war, the recruitment and use of children by armed forces and groups, and the lack of implementation of the Government's commitment made during the first UPR to abolish the death penalty. UN 115- وقالت ليتوانيا إنها لا تزال قلقة لاستفحال العنف الجنسي واستخدامه سلاح حرب، وحيال تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة وعدم تنفيذ الالتزام الذي تعهدت به الحكومة أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأول بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    37. A total of 1,656 children (including 47 from Rwanda, 5 from Uganda and 2 from Central African Republic) escaped or were separated from armed forces and groups during the year. UN 37 - فَرَّ ما مجموعه 656 1 طفلا (من بينهم 47 طفلا من رواندا، و 5 أطفال من أوغندا، وطفلان من جمهورية أفريقيا الوسطى) أو فصلوا من القوات المسلحة والجماعات المسلحة خلال السنة.
    (a) The adoption of the Child Protection Code which prohibits the recruitment or use of children below the age of 18 by armed forces and groups and the police and provides for the punishment of such actions with terms of imprisonment of between 10 and 20 years in January 2009; UN (أ) اعتماد مدونة حماية الطفل التي تحظر تجنيد واستخدام القوات المسلحة والجماعات المسلحة والشرطة للأطفال دون سن 18 عاماً وتنص على معاقبة هذه التصرفات بعقوبات سجن تتراوح ما بين 10 سنوات و20 سنة في كانون الثاني/يناير 2009؛
    During the reporting period, MONUC, UNICEF and child protection partners have been collaborating with the Commission nationale in the ongoing separation of children from armed forces and groups, as well as in other child-related aspects of the national disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واليونيسيف، والشركاء في حماية الأطفال مع اللجنة الوطنية في العملية الجارية لتسريح الأطفال من القوات المسلحة والجماعات المسلحة، وفي غير ذلك من الجوانب المتصلة بالأطفال في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    (d) Reiterated the willingness of Chadian authorities to cooperate with the Working Group, the United Nations and its funds and programmes and the specialized agencies, in order to demobilize and reintegrate children released from armed forces and groups and insisted on the urgent need for the international community to help the Chadian authorities develop capacities in this field. UN (د) كرر تأكيد استعداد السلطات التشادية للتعاون مع الفريق العامل ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها بغية تسريح وإعادة إدماج الأطفال الذين يطلق سراحهم من القوات المسلحة والجماعات المسلحة؛ وشدد على الحاجة الملحة لأن يساعد المجتمع المحلي السلطات التشادية على إنشاء قدرات في هذا المجال.
    96. Violence escalated between armed forces and groups, mostly between the Transitional Federal Government security forces, the Ethiopian National Defence Force (ENDF) and African Union Mission to Somalia (AMISOM) forces against opposition groups, including the remnants of the former ICU, Al-Shabaab and other clan-based armed groups, and children are often killed or injured in the crossfire. UN 96 - وتصاعدت وتيرة العنف بين القوات المسلحة والجماعات المسلحة، وكان معظمه بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ضد جماعات المعارضة، بما فيها فلول اتحاد المحاكم الإسلامية السابق وحركة الشباب وغيرها من الجماعات العشائرية المسلحة، وغالبا ما يقتل الأطفال أو يجرحون في تبادل إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus