He testifies that after occupying the Agdam district the Armenian forces completely burned and destroyed it. | UN | وشهد بأن القوات اﻷرمنية قامت بحرق منطقة أغدام وتدميرها بالكامل بعد احتلالها. |
And all this is the fault of the aggressive Armenian forces, which are seeking, as before, to realize their aggressive aims. | UN | والمسؤول عن هذا كله هو القوات اﻷرمنية المعتدية التي تحاول كدأبها أن تحقق أهدافها العدوانية. |
We call for an end to this aggression and for the withdrawal of Armenian forces. | UN | ونحن ندعو إلى وضع حد لهذا العدوان وإنسحاب القوات اﻷرمنية. |
Armenian troops are continuing their hostilities in Agdam district. | UN | وتواصل القوات اﻷرمنية عملياتها الحربية في منطقة أقدام. |
Using heavy weapons, the Armenian troops are carrying out a further advance on Akhmedavar and Marzily, settlements in close proximity to Agdam. | UN | وتواصل القوات اﻷرمنية التي تستخدم أسلحة ثقيلة تقدمها نحو أحمد أفار ومارزيلي، وهما منطقتان سكنيتان تقعان قرب مدينة أقدام مباشرة. |
They were presumably from south-east Asian countries and were fighting on the side of the Armenian forces. | UN | والمفترض هو أنهما من بلدان جنوب شرق آسيا، وكانا يحاربان مع القوات اﻷرمنية. |
Over the period 10-16 December, the Armenian forces lost nine armoured vehicles and more than 100 men. | UN | وفي الفترة من ١٠ الى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، خسرت القوات اﻷرمنية تسع مدرعات وأكثر من ١٠٠ رجل. |
At the same time, Armenian forces used Grad rocket launchers to shell Terter, a regional centre with 20,000 inhabitants. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت القوات اﻷرمنية باستخدام راجمات الصواريخ من طراز غراد لقصف ترتر، عاصمة الاقليم التي يقطنها ٠٠٠ ٢٠ ساكن. |
In February 1992, just after the Russian Federation and Kazakhstan had launched a peace initiative, Armenian forces captured the Azerbaijani town of Khojaly; | UN | ففي شباط/فبراير ١٩٩٢، وبعد قيام الاتحاد الروسي وكازاخستان بإطلاق مبادرة سلمية بوقت قصير، قامت القوات اﻷرمنية بالاستيلاء على مدينة خوجالي اﻷذربيجانية؛ |
However, in asserting that all the major conflicts currently raging in the world were internal, the report did not reflect the situation in Azerbaijan, 20 per cent of whose territory had been occupied by Armenian forces, compelling some 1 million men, women and children to flee their homes. | UN | ولكن عندما يؤكد هذا التقرير أن جميع الصراعات الرئيسية الناشبة حاليا في العالم هي صراعات داخلية فإنه لا يعبر عن الحالة في أذربيجان، التي تحتل القوات اﻷرمنية ٠٢ في المائة من أراضيها، مما أجبر زهاء مليون من الرجال والنساء واﻷطفال على الفرار من ديارهم. |
(c) From 12 to 14 June 1992, nine foreign mercenaries fighting among the Armenian forces were killed in the battles around Askeran; | UN | )ج( في الفترة من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ قتل تسعة مرتزقة أجانب يقاتلون في صفوف القوات اﻷرمنية في معارك حول اسكيران. |
Highly appreciating the decision by the Council to remain actively seized of the question of the Armenian-Azerbaijani conflict, I have the honour to ask you to accelerate the process of dispatching a United Nations mission to assess the situation in the region and to observe the withdrawal of Armenian forces from the occupied Azerbaijani districts. | UN | وإنني إذ أقدر حق التقدير قرار مجلس اﻷمن مواصلة النظر في مسألة النزاع اﻷرمني ـ اﻷذربيجاني بصورة نشطة، أتشرف بأن أطلب منكم اﻹسراع في إرسال بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الحالة في المنطقة ومراقبة انسحاب القوات اﻷرمنية من اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. |
" You may remember that the Security Council in resolution 822 (1993) had already confirmed the responsibility of the Armenian forces in the intensification of hostilities. | UN | " لعلكم تذكرون أن مجلس اﻷمن سبق وأكد في قراره ٨٢٢ )١٩٩٣( مسؤولية القوات اﻷرمنية عن تكثيف اﻷعمال القتالية. |
In May 1992, on the day that a cease-fire agreement, mediated by the Islamic Republic of Iran, was concluded and signed in Tehran by the Presidents of Armenia and Azerbaijan, Armenian forces captured the Azerbaijani town of Shusha; | UN | وفي أيار مايو ١٩٩٢، وفي اليوم الذي تم فيه إبرام اتفاق وقف إطلاق النار الذي توسطت جمهورية إيران اﻹسلامية لعقده ووقعه في طهران رئيسا جمهورية أرمينيا وأذربيجان، قامت القوات اﻷرمنية بالاستيلاء على مدينة شوشا اﻷذربيجانية؛ |
On 27 July, Armenian troops burned most of the city. | UN | وفي يوم ٢٧ تموز/يوليه أحرقت القوات اﻷرمنية أغلب المدينة. |
The Armenian troops were able to advance along the motorway towards another major town in the Republic - Barda. | UN | وتمكنت القوات اﻷرمنية من التقدم على طول الطريق السريع في اتجاه مدينة كبيرة أخرى في الجمهورية هي مدينة باردا. |
In the Djebrail district, Armenian troops are attempting to break through to the Iranian border with a view to cutting off the Gubadly and Zangelan districts from Azerbaijan. | UN | تحاول القوات اﻷرمنية في منطقة جبرائيل الوصول الى الحدود اﻹيرانية بغية فصل منطقتي غوبادلي وزانغيلان عن أذربيجان. |
Everything mentioned can be confirmed by the latest information from the conflict zone which indicates that the Armenian troops are continuing their attacks on different Azerbaijani regions. | UN | ويمكن تأكيد كل ما ورد ذكره هنا بواسطة آخر المعلومات الواردة من منطقة النزاع، التي تدل على أن القوات اﻷرمنية تواصل هجماتها في مختلف المناطق اﻷذربيجانية. |
On 7 and 8 August, Armenian troops attacked the district capital of Fizuli from the west, having come to within 2 km of the town. | UN | ففي ٧ و ٨ آب/اغسطس هاجمت القوات اﻷرمنية مركز منطقة مدينة فيزولى من الجهة الغربية، واقتربت حتى مسافة ٢ كيلو متر منه. |
Thus, on the night of 18 April, the armed forces of Armenia continued shelling frontier towns and villages of the Zangelan, Kedabek and Tauz districts of Azerbaijan. | UN | ومن ذلك أنه في ليلة ١٨ نيسان/أبريل، واصلت القوات اﻷرمنية المسلحة قصف البلدات والقرى الواقعة على الحدود في مقاطعات زانغيلان وكيدابك وتاوز التابعة ﻷذربيجان. |