"القواعد الدولية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • international rules in
        
    • international norms in
        
    • international norms into
        
    • international regulations in
        
    The setting of international rules in the area of financial services cannot properly be done by a grouping of 29 countries to the exclusion of all other interested parties. UN ولا يمكن القيام بوضع القواعد الدولية في مجال الخدمات المالية بصورة سليمة عن طريق تجمع 29 بلدا باستثناء جميع الأطراف المهتمة الأخرى.
    (v) Establish simplified and transparent competitive public procurement procedures and encourage the adoption of international rules in this area; UN `٥` انشاء اجراءات مبسطة وشفافة خاصة بعمليات الاشتراء العام بالطرق التنافسية وتشجيع اعتماد القواعد الدولية في هذا المجال؛
    Those who asserted the contrary were either supporting the current state of affairs which left innocent third parties unprotected or giving up attempts to clarify international rules in that area. UN أما هؤلاء الذين يزعمون عكس ذلك، فإما أنهم يدعمون الحالة الراهنة التي وصلت إليها الأمور التي تترك أطرافاً ثالثة بريئة دون حماية أو يتخلون عن بذل محاولات لإيضاح القواعد الدولية في هذا المجال.
    Both parties have to ensure that international norms in the field of human rights and humanitarian law are respected. UN وعلى كلا الطرفين أن يكفلا احترام القواعد الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    It was hardly correct to suppose that, if the obligation aut dedere aut judicare was regarded exclusively as a treaty obligation, there was no interest in codifying international norms in that area. UN وإذا اعتبر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة التزاماً تعاهدياً حصرياً، فليس صحيحاً الافتراض عدم وجود اهتمام بتدوين القواعد الدولية في هذا الميدان.
    In this context, the Working Group considers that a model law could be elaborated with a view to facilitating accession of those States that wish to become parties to the Convention, by indicating the steps to be taken in order to incorporate international norms into domestic legislation; UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أنه يمكن وضع قانون نموذجي لتيسير انضمام الدول التي ترغب في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، بتبيان الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإدراج القواعد الدولية في التشريعات المحلية؛
    25. international regulations in this field must be periodically reviewed, given the speed at which the corresponding technologies are developing, in order to ensure that their effectiveness and efficiency keep pace with such development. UN 25 - وبالنظر إلى السرعة الكبيرة التي تتطور بها التكنولوجيات، يجب استعراض القواعد الدولية في هذا الشأن بصورة دورية، لضمان مواكبة كفاءتها وفعاليتها لهذه التطورات.
    The analysis of the topic " Protection of personal data in transborder flow of information " showed the high level of interest of the increasingly globalized world in codification and progressive development of the international rules in that area. UN وتحليل موضوع " حماية البيانات الشخصية لدى تدفق المعلومات عبر الحدود " يبرز ذلك الاهتمام الكبير في هذا العالم المتزايد العولمة بقضية تدوين القواعد الدولية في هذا المجال وتطويرها تدريجيا.
    45. The Special Rapporteur believes that the apparent connection between an increase in mercenary activity and the well-known inadequacy of international rules in that area should be examined. UN 45 - ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي بحث الصلة القائمة بين الزيادة في نشاط المرتزقة وعدم الكفاية المعروفة التي تعاني منها القواعد الدولية في ذلك المجال.
    While some agreements are subject to further review, the challenge for policy makers is to deepen their understanding of what policies and policy tools are most important from a development perspective, how international rules in the area of investment would affect them, and what commitments can be sought from home countries and TNCs to support their development objectives. UN وفيما تخضع بعض الاتفاقات للمزيد من الاستعراض، يواجه صانعو السياسة تحدياً هو تعميق فهمهم للسياسات وأدوات السياسة الأهم من منظور إنمائي، ومعرفة كيف تؤثر عليهم القواعد الدولية في مجال الاستثمار، وما هي الالتزامات التي يمكن طلبها من بلدان الموطن ومن الشركات عبر الوطنية لدعم أهدافهم الإنمائية.
    It is therefore important for developing countries to deepen their understanding of what policies and policy tools are most important from a development perspective; how international rules in the area of investment would affect them; and what commitments can be sought from home countries to support their development objectives. UN ولذلك فإنه من المهم أن تعمق البلدان النامية فهمها لأهم السياسات العامة وأدوات هذه السياسات من منظور إنمائي؛ وفهمها لتأثير القواعد الدولية في مجال الاستثمار الذي يطال هذه السياسات؛ وفهمها للالتزامات التي يمكن أن تطلب من البلدان الأم لدعم أهدافها الإنمائية.
    1999-2002: Member at first, and then President of the commission set up by the Italian Ministry of Justice on the implementation of international rules in the matter of criminal judiciary assistance. UN 1999-2002: عضو في اللجنة التي شكلتها وزارة العدل الإيطالية بشأن تنفيذ القواعد الدولية في مسائل المساعدة القضائية الجنائية ثم رئيسة لها.
    As the forces of democracy continue to grow so too will the legitimacy of international rules in this field, and as the rule of law continues to come to disarmament so too will the world welcome the additional stability, predictability and basic fairness that will arise as a result. UN ومثلما تُواصل قوى الديمقراطية النموّ، ستنمو شرعية القواعد الدولية في هذا المجال، وكما تُواصل سيادة القانون تحرُّكها نحو نزع السلاح، كذلك سيرحب العالم بالاستقرار الإضافي والقابلية للتنبّؤ وأبسط حدود الإنصاف، التي ستتحقق نتيجة لذلك.
    The Romanian Institute for Human Rights was created on 23 September 1991, as an independent body whose main task is the dissemination of knowledge on international rules in the field of human rights, including in the field of the elimination of all forms of discrimination against women, and research on the subject. UN وفي ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١، أنشئ معهد رومانيا لحقوق اﻹنسان، وهو مؤسسة مستقلة مسؤوليتها اﻷساسية هي إشاعة القواعد الدولية في مجال حقوق الانسان، بما فيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والقيام بالبحوث في هذا المجال.
    The Special Rapporteur notes that while the implementation of international norms in particular cultural or religious contexts may entail their adaptation, freedom of religion may not be invoked to shield from scrutiny any law which infringes upon women's rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه في حين أن تنفيذ القواعد الدولية في سياقات ثقافية ودينية معينة قد يستتبع تكييفها، فإنه لا يجوز التذرع بالحرية الدينية لجعل أي قانون ينتهك حقوق المرأة ذا حصانة من التمحيص.
    international norms in this regard are premised on what has been called the " protection of life principle " : the right to life may be limited only in order to protect life; UN وترتكز القواعد الدولية في هذا الصدد على فرضية ما يطلق عليه حماية " مبدأ الحياة " : عدم تقييد الحق في الحياة إلا من أجل حماية الأرواح؛
    198. During the period under review, the Government of Mexico provided information on the various measures it had taken to tackle and ultimately resolve the legislative and other problems that have impeded the direct and systematic application of international norms in the area of enforced disappearances. UN 198- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت حكومة المكسيك معلومات عن مختلف التدابير التي اتخذتها لمعالجة وحل المشاكل التشريعية وغيرها من المشاكل التي تحول دون تطبيق القواعد الدولية في مجال حالات الاختفاء القسري تطبيقاً مباشراً ومنظماً.
    46. The position of Ombudsman had been created, and the Code of Criminal Procedure had been amended to bring it into conformity with international norms in such areas as due process, fair trial, presumption of innocence, double jurisdiction in criminal matters and treatment of juveniles. UN 46 - وقال إن وظيفة أمين المظالم قد أُنشئت، وعُدِّلَ قانون الإجراءات الجنائية لجعله يتفق مع القواعد الدولية في مجالات مثل الأصول القانونية، والمحاكمة العادلة، وافتراض البراءة، وازدواجية الاختصاص في المسائل الجنائية ومعاملة الأحداث.
    (b) Incorporation of international norms into the Maldivian legal system UN (ب) إدماج القواعد الدولية في النظام القانوني الملديفي
    (c) Recognize the unique role and comparative advantage of the United Nations system in promoting the values, principles, norms and standards of the Charter of the United Nations to all Member States and in supporting Member States, at their request, to integrate these international norms into national policies; UN (ج) أن تعترف بالدور الفريد والميزة النسبية لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز القيم والمبادئ والقواعد والمعايير المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة لدى جميع الدول الأعضاء، وفي دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال دمج هذه القواعد الدولية في سياساتها الوطنية؛
    The damage caused to the ozone layer will have strong consequences for human kind and the plant and animal world of the whole planet, since it is well known that damages do not occur only on the area of activity. A great number of the international regulations in this field have been brought by the very countries that are now breaking them. UN وستترتب على الدمار الذي حدث لطبقة اﻷوزون عواقب وخيمة بالنسبة للجنس البشري وعالم النباتات والحيوانات في هذا الكوكب برمته، نظرا ﻷنه من المعروف جيدا أن الدمار لا يقتصر على المنطقة التي يجري فيها النشاط فحسب، وثمة عدد كبير من القواعد الدولية في هذا المجال التي اشتركت في وضعها نفس بلدان تقوم هي اﻵن بانتهاكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus