"القواعد العامة المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • general rules on
        
    • general rules for
        
    • general rules concerning
        
    • the general rules
        
    • general rules relating
        
    • general rules regarding
        
    • rules governing
        
    The general rules on the implementation of treaties are contained in the Constitution. UN ترد القواعد العامة المتعلقة بتنفيذ المعاهدات في الدستور.
    Accordingly, the task of adapting the general rules on security interests to intellectual property rights is usually left to case law. UN وتبعا لذلك، فان مهمة تطويع القواعد العامة المتعلقة بالحقوق الضمانية لتناسب حقوق الملكية الفردية تُترك عادة لقانون السوابق القضائية.
    It was agreed that draft article 34 should be revised with a view to narrowing its scope to matters purely related to the use of electronic means, and without displacing general rules on conflict of laws. UN واتفق على ضرورة تنقيح مشروع المادة 34 بغرض حصر نطاقه في المسائل التي لا تتصل إلا باستخدام الوسائط الإلكترونية، ودون إلغاء القواعد العامة المتعلقة بتنازع القوانين.
    It would strengthen the general rules for the prevention, investigation and prosecution of all forms of trafficking, the protection of witnesses and victims, and compensation. UN ومن شأن هذا القانون أن يعزز القواعد العامة المتعلقة بالوقاية من جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والتحقيق فيها وملاحقتها قضائياً، وحماية الشهود والضحايا، وتقديم التعويض.
    The Health Insurance Act contains the general rules concerning screenings that are available to the insured persons free of charge. UN 528- ويتضمن قانون التأمين الصحي القواعد العامة المتعلقة بالفحوص المتاحة بالمجان للمؤمَّنين.
    The view was also expressed that the question of the protection of the environment in relation to armed conflict was sufficiently regulated under international humanitarian law and that, in time of peace, general rules relating to the environment applied. UN وأُعرِب أيضا عن الرأي القائل إن مسألة حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح يُنظمها القانون الدولي الإنساني بقدر كاف، وأن القواعد العامة المتعلقة بالبيئة تنطبق في زمن السلم.
    Under Section 10 of the Wages Act (Wet op de Loonvorming), the Minister of Social Affairs and Employment can, under very special circumstances and for a specific limited period of time, determine general rules regarding wages and other terms and conditions of employment that can be valued in terms of money. UN وبموجب الفقرة 10 من قانون الأجور، يمكن لوزير الشؤون الاجتماعية والعمل، في ظروف خاصة جداً ولفترة محددة وقصيرة، تحديد القواعد العامة المتعلقة بالأجور وشروط وظروف العمل الأخرى التي يمكن تقييمها مالياً.
    In particular, the legal rules governing reparation for an internationally wrongful act remain relevant in the context of the expulsion of aliens. UN وبوجه خاص، تظل القواعد العامة المتعلقة بالتعويض عن فعل غير مشروع دولياً واردة في سياق طرد الأجانب.
    Those provisions were said to reflect the practical realities of international organizations, to be sufficiently flexible to take into account the varying functions and structure of such organizations and to provide a helpful consolidation of the general rules on the subject. UN وقيل إن هذه الأحكام تعكس الحقائق العملية للمنظمات الدولية، وأنها مرنة بما يكفي لمراعاة تباين وظائف وهياكل تلك المنظمات وأنها توحد في صيغة مفيدة القواعد العامة المتعلقة بالموضوع.
    Some flexibilities do exist in the unique structure of the General Agreement on Trade in Services (GATS) Agreement for individual WTO members to choose what policies they wish to subject to discipline in particular economic sectors, but subject to general rules on technical standards and domestic regulation; UN بيد أن الهيكل الفريد للاتفاق العام للتجارة في الخدمات يوفر بعض المرونة الأمر الذي يسمح لفرادى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية باختيار السياسات التي يودون إخضاعها للنظام في قطاعات اقتصادية معينة، شريطة أن تتوافق مع القواعد العامة المتعلقة بالمعايير التقنية والقوانين المحلية؛
    It was therefore necessary to have a system in place for dealing with such acts, even if there was not extensive practice: it was preferable for courts to be able to apply general rules on the responsibility of international organizations rather than for each court to apply its own interpretation of the analogy with State responsibility. UN ولذلك من الضروري وجود نظام قائم للتصدي لهذه الأفعال، حتى ولو لم تكن هناك ممارسة واسعة النطاق. ومن الأفضل للمحاكم أن تكون قادرة على تطبيق القواعد العامة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية بالأحرى من أن تقوم كل محكمة على حدة بتطبيق تفسيرها الخاص للقياس على مسؤولية الدولة.
    However, the Commission was advised not to underrate the distinction between conflicts occurring between two parties to a treaty and conflicts only involving one party to a treaty, since while the former scenario was excluded from the purview of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 the general rules on the termination and suspensions of treaties could arguably apply to the latter. UN غير أنه أُشير على اللجنة بعدم التقليل من شأن النزاعات الدائرة بين طرفين في معاهدة والنزاعات التي تشمل طرفا واحدا فيها فقط لأنه، بينما استُثنيت الفئة الأولى من نطاق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، يمكن القول إن القواعد العامة المتعلقة بإنهاء المعاهدات وتعليقها تنطبق على الفئة الثانية.
    The general rules on waste handling in the Stockholm Convention will, of course, apply to C-PentaBDE once brominated diphenylethers with 4 or 5 bromines are listed. UN وبطبيعة الحال فإن القواعد العامة المتعلقة بمناولة النفايات في اتفاقية استكهولم سوف تنطبق على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمجرد أن يتم إدراج الإثيرات ثنائية الفينيل التي تحتوي على 4 أو 5 برومينات.
    In addition to the general rules for safe carriage of dangerous goods, and the requirements of the Law on Control of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies, the following requirements are effective in civil aviation: UN وبالإضافة إلى القواعد العامة المتعلقة بالنقل المأمون للبضائع الخطرة، ومتطلبات قانون الرقابة على التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع وتكنولوجيات الاستخدام المزدوج يجري تطبيق الاشتراطات التالية في مجال الطيران المدني:
    7 February 2012: adoption of decree setting out the general rules for basic nuclear installations on safety policy, safety management system, human resources, subcontracting, etc.). UN 7 شباط/فبراير 2012: اعتماد مرسوم يحدد القواعد العامة المتعلقة بالمنشآت النووية الأساسية ينص على أحكام تتعلق بسياسات الأمان، ونظام إدارة الأمان، والموارد البشرية، والتعاقد من الباطن وغير ذلك.
    In order to provide those two categories of persons with protection beyond that established in the existing instruments, it might be sufficient to state in the draft articles that the general rules concerning expulsion also applied to stateless persons and refugees insofar as those rules offered aliens guarantees against expulsion. UN ومن أجل توفير الحماية لهاتين الفئتين من الأشخاص، بما يتجاوز تلك المقررة في الصكوك القائمة، قد يكفي الإعلان في مشاريع المواد على أن القواعد العامة المتعلقة بالطرد تنطبق أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين بقدر ما توفره تلك القواعد من ضمانات للأجانب ضد الطرد.
    Furthermore, the Committee expresses concern that general rules concerning staff mobility in the Secretariat may hamper the work of the Committee, in particular for staff working in the Petitions Unit that need to remain in their position for a sufficiently long period so as to acquire experience and knowledge regarding the jurisprudence of the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بحراك الموظفين في الأمانة التي قد تعوق عمل اللجنة، ولا سيما حراك الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين يتطلب الأمر بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة في الاجتهادات السابقة للجنة.
    Under the non-unitary approach, the rules governing the registration of a notice with respect to different title devices will also have to be coordinated with the general rules relating to the registration of a notice with respect to secured transactions. UN وفي إطار النهج غير الوحدوي، سيتعين أيضا تنسيق قواعد تسجيل إشعار فيما يتعلق بمختلف أدوات الملكية مع القواعد العامة المتعلقة بتسجيل إشعار يخص المعاملات المضمونة.
    An important alternate dispute resolution mechanism supported by the Ministry which has significant implications for dispute resolution and the realization of human rights are the mediation mechanisms that began operations in 1988, upon the enactment of The Mediation Board Act No. 72 of 1988, which elaborates the general rules regarding mediation in Sri Lanka. UN ومن البدائل المهمة لآلية تسوية المنازعات التي تدعمها الوزارة ولها آثار هامة في تسوية المنازعات وإعمال حقوق الإنسان آليات الوساطة التي بدأت العمل في 1988، عقب سن قانون مجالس الوساطة رقم 72 لعام 1988، الذي يضع القواعد العامة المتعلقة بالوساطة في سري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus