"القواعد المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic rules
        
    • local rules
        
    • local bases
        
    • local regulations
        
    There was a difference between applying Covenant provisions by means of the interpretation of domestic rules and invoking them directly before domestic courts. UN وثمة فارق بين تطبيق أحكام العهد من خلال تفسير القواعد المحلية والاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم المحلية.
    By so doing, it could serve as a useful basis for simplifying domestic rules on electronic commerce. UN وبذلك يكون مشروع الاتفاقية أساسا مفيدا في تبسيط القواعد المحلية المتعلقة بالتجارية الإلكترونية.
    The measures in question often extend extraterritorial application of domestic rules, adversely affecting the interests of third States and their nationals. UN وغالباً ما تتجاوز التدابير المعنية تطبيق القواعد المحلية خارج الإقليم، فتؤثر سلباً في مصالح دول ثالثة ورعاياها.
    His delegation considered that such issues should be resolved under local rules. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن تحل هذه المسائل بموجب القواعد المحلية .
    Villagers of Kengtong, Murng Nai, said they had been forced in September 1998 to plant yellow beans for the army, then tend the plots and do weeding and fencing for troops at local bases. UN وأفاد قرويون من كانغتون ومورنغ ناي بأنهم أجبروا في أيلول/سبتمبر 1998 على زراعة الفول الأصفر للجيش، ومن ثم رعاية الحقول وإزالة الأعشاب الضارة وبناء الأسيجة لصالح الجنود في القواعد المحلية.
    Co-processing of hazardous waste should be performed only in cement kilns that fully meet permit requirements and follow applicable local regulations. UN وينبغي أن لا تجرى عملية التجهيز المشترك للنفايات الخطرة إلا في قمائن الأسمنت التي تستوفي بالكامل متطلبات التصريح وتتبع القواعد المحلية السارية.
    Given the diversity of domestic rules on the provisional application of treaties, there seemed little scope for substantive work on it by the Commission, except in collecting the various rules. UN ونظراً لتنوع القواعد المحلية المتعلقة بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، يبدو أن المجال جد ضيق أمام لجنة القانون الدولي فيما يختص بالعمل الفني الذي يتناول هذا الموضوع، وذلك باستثناء جميع القواعد المتنوعة.
    For example, the issues associated with different substantive and procedural competition domestic rules even among relatively similar EU member States persist, particularly in relation to differences in sanctions or the existence of leniency programmes. UN فعلى سبيل المثال، تبقى المسائل المرتبطة بمختلف القواعد المحلية الموضوعية والإجرائية للمنافسة قائمة حتى فيما بين دول متماثلة في الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق باختلاف العقوبات أو ببرامج التساهل.
    It was emphasized that exchange of information should only take place in line with the respective national legislation; and in the absence of existing domestic rules or necessary regional guarantees, it would be premature to exchange confidential information. UN وتم التشديد على أن تبادل المعلومات ينبغي أن يحدث فقط تمشياً مع التشريع الوطني المعني؛ وسيكون من السابق لأوانه تبادل المعلومات المحظورة في غياب القواعد المحلية القائمة أو الضمانات الإقليمية اللازمة.
    Therefore, the contract was governed by the CISG, which is lex specialis against the general domestic rules on conflict of laws. UN لذلك، فإن اتفاقية البيع هي التي تحكم العقد باعتبارها قاعدة تخصيص في مقابل القواعد المحلية العامة ذات الصلة بتنازع القوانين.
    Another example from Nigeria illuminates the human consequences of failing to properly incorporate international standards on necessity into domestic rules on the use of lethal force. UN ويبرز مثال آخر من نيجيريا الآثار الإنسانية لعدم إدماج المعايير الدولية المتعلقة بالضرورة في القواعد المحلية على نحو ملائم فيما يتصل باستخدام القوة القاتلة.
    The draft convention would promote the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions by providing a basis for the simplification of domestic rules on electronic commerce and by enhancing confidence and trust in its use. UN وسوف يعزز مشروع الاتفاقية استخدام الوسائل الحديثة للاتصال في المعاملات التجارية عبر الحدود وذلك بتوفير أساس لتبسيط القواعد المحلية بشأن التجارة الإلكترونية وبتعزيز الثقة والأمان في استخدامها.
    45. It is tempting to focus on the ethical probity of law enforcement officials rather than the domestic rules regulating the use of lethal force. UN 45 - ومن المغري التركيز على الاستقامة الأخلاقية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بدلا من التركيز على القواعد المحلية الناظمة لاستخدام القوة القاتلة.
    domestic rules on the admission of aliens should not be considered, but it would be pertinent to examine the relationship between the admission of an alien and the expulsion process when, for example, the decision to expel related to a wrongful decision of admission on the part of the expelling State. UN وينبغي عدم النظر في القواعد المحلية المتعلقة بالسماح بدخول الأجانب، ولكن سيكون من المناسب بحث العلاقة بين السماح بدخول الأجنبي وعملية الطرد، وعلى سبيل المثال، متى كان قرار الطرد متعلقا بقرار خاطئ بالسماح بالدخول من جانب الدولة الطاردة.
    The pressure of international harmonization on the large companies listed on several stock exchanges has meant that countries such as Austria, France, Germany and Italy accept differential reporting - large, internationally listed companies are now allowed to produce group accounts on the basis of international rules rather than domestic rules. UN والضغط الذي تمارسه مواءمة المعايير الدولية على الشركات الكبيرة المسجلة في عدة بورصات يعني أن بلداناً مثل النمسا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا تقبل الإبلاغ التفاضلي - إذ بات من المسموح به الآن للشركات الدولية الكبيرة المسجلة دولياً، أن تقدم حسابات جماعية على أساس القواعد الدولية لا القواعد المحلية.
    A delegation from Central and Eastern Europe pointed to the need for an enabling framework governing the relationship between transnational corporations and host countries, which would include the establishment of property rights, including intellectual property rights; the lifting of sectoral restrictions imposed on foreign direct investment; and the relaxation of domestic rules governing profit remittances abroad or capital repatriation. UN وأشار وفد من وسط وشرقي أوروبا إلى الحاجة إلى إطار يتيح تنظيم العلاقة بين الشركات عبر الوطنية والبلدان المضيفة ويتضمن ترسيخ حقوق الملكية، بما في ذلك حقوق الملكية الفكرية؛ وإلغاء القيود القطاعية المفروضة على الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وتخفيف القواعد المحلية الناظمة لتحويل اﻷرباح الى الخارج أو اعادة رأس المال الى الوطن.
    In any event, subsidiaries of TNCs are likely to maintain internal records which satisfy the needs of the group's global accounting information system, rather than observing local rules. UN وفي جميع الأحوال، تحتفظ الشركات التابعة للشركات عبر الوطنية غالباً بسجلات داخلية لتلبية احتياجات النظام الشامل للمعلومات المحاسبية للمجموعة وليس لمراعاة القواعد المحلية.
    Education staff may be disciplined for neglect of duty or violation of obligation in letter of appointment, terms and conditions of employment, code of conduct or local rules issued by the Department of Education and Science. UN وقد يعاقب الموظف في مجال التعليم تأديبياً على الإهمال في الواجب أو انتهاك الالتزامات الواردة في خطاب التعيين أو أحكام وشروط العمل أو مدونة السلوك أو القواعد المحلية التي تصدرها إدارة التعليم والعلوم(128).
    In September, the villagers of Kengtong, Murng Nai, were said to have been forced to cultivate yellow beans for the SPDC troops at local bases. UN وفي أيلول/سبتمبر يُقال بأن القرويين في كينغ تون ومورنغ ناي أجبروا على زراعة الفول الأصفر لصالح جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية في القواعد المحلية.
    The challenge is to establish criteria which are significant and relevant in the context of local environmental and developmental conditions of the country of production, taking into account local bases of raw materials and technologies, while at the same time satisfying the high standards for acceptance in developed country markets. UN والتحدي هو وضع معايير تكون هامة ومناسبة في سياق الظروف المحلية البيئية واﻹنمائية لبلد اﻹنتاج، مع مراعاة القواعد المحلية للمواد الخام والتكنولوجيات، وفي الوقت نفسه الوفاء بالمعايير المرتفعة لقبول المنتجات في أسواق البلدان المتقدمة.
    The local regulations provide for the issue of export licences in connection with the dual-use items and related software and technology, as specified in Annex I of the amended EU Regulation. UN وتنص القواعد المحلية على إصدار تصاريح للتصدير فيما يتعلق بالمواد ذات الاستعمال المزدوج وما يتصل بها من برامجيات وتكنولوجيات على النحــو المحدد في المرفـــق الأول لقاعدة الاتحاد الأوروبي المعدلة.
    The Principality of Andorra covers 468 square kilometres and has 72,320 inhabitants. It is divided into seven parròquies ( " parishes " ), which are represented and administrated by the comuns ( " communes " ), public authorities having legal personality and the power to enact local regulations, subject to the law. UN وإمارة أنــدورا بلد مساحته 468 كيلو مترا مربعا، ويبلــغ عـــدد سكانهـــا 320 72 نسمة، وينقسم إقليم أندورا إلى 7 " باروكيات " يمثلها ويديرها مجالس " كومونات " (Comuns)، وهي جماعات ذات شخصية قانونية ولها صلاحية وضع القواعد المحلية الخاضعة للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus