"القواعد بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • rules on
        
    • rules regarding
        
    • new norms on
        
    • rules concerning
        
    • rules about
        
    • rules specifically relating
        
    In that regard, the view was expressed that the Working Group should provide in any instrument it would draft on transparency, a presumption that the rules on transparency would apply in investment arbitration in the future. UN وأُبدي في هذا الصدد رأي مفاده أن على الفريق العامل أن ينص في أي صك يصوغه بشأن الشفافية على افتراض مؤدّاه أن القواعد بشأن الشفافية سوف تنطبق في عمليات التحكيم الاستثماري المقبلة.
    It was noted in this respect that the variety of rules on consumer protection made it particularly difficult to achieve harmonization in this field. UN وأُشِير في هذا الخصوص إلى أن تنوع القواعد بشأن حماية المستهلكين يجعل تحقيق المواءمة في هذا المجال صعباً بوجه خاص.
    The rules on maternity, paternity and parental leave were amended in 2002 and extended in order to improve the parents' leave conditions in connection with childbirth. UN وكانت القواعد بشأن إجازات الأمومة والأبوة والوالدية قد عولجت عام 2002 لتحسين شروط إجازة الوالدين بصدد مولد طفلهما.
    However, from these rules on notifications it does not follow that complementarity becomes inapplicable in the case of Security Council referrals. UN ومع ذلك، فإنه لا يلزم من هذه القواعد بشأن عمليات الإخطار، أن يصبح التكامل غير قابل للتطبيق في حالة إحالات مجلس الأمن.
    :: Harmonizing the rules regarding the obtaining of Luxembourg nationality by naturalization and by option; UN :: المواءمة بين القواعد بشأن اكتساب الجنسية اللكسمبرغية عن طريق التجنس أو عن طريق الاختيار،
    Several States have expressed support for the development of further rules on submunition use, in particular a prohibition on the use of these weapons against any military objective located in a concentration of civilians. UN وأعربت عدة دول عن تأييدها لوضع المزيد من القواعد بشأن استعمال الذخائر الصغيرة، ولا سيما فرض حظر على استعمال هذه الأسلحة ضد أية أهداف عسكرية تقع في أماكن تجمّع السكان المدنيين.
    The procurement regulations should elaborate on the rules on estimation of the value of the procurement. UN ينبغي أن تتوسّع لوائح الاشتراء في تناول القواعد بشأن تقدير قيمة المشتريات.
    The third reason is the need to develop a single coherent body of rules on international responsibility. UN ويكمن السبب الثالث في ضرورة وضع مجموعة متسقة وحيدة من القواعد بشأن المسؤولية الدولية.
    It fully supported the Standard rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the efforts of the Special Rapporteur to monitor implementation of those Rules. UN وهو يؤيد دون تحفظ القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والخطة التي اعتمدها المقرر الخاص لمتابعة تنفيذ القواعد.
    58. Mongolia gave its full support to the Standard rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN ٥٨ - واختتمت كلمتها قائلة إن منغوليا تؤيد بشكل كامل القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    She also welcomed such initiatives as the International Plan of Action on Ageing, the draft Standard rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the observance of the International Day for the Eradication of Poverty. UN كما ترحب بمبادرات مثل خطة العمل الدولية للشيخوخة، ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، ومشروع القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    A difference of opinion had also been expressed as to the applicability of the rules on the unilateral acts of States to the termination of provisional application, as well as to the assertion that such termination could not be undertaken arbitrarily. UN وأُعرب عن اختلاف في الآراء أيضا حول انطباق القواعد بشأن قيام الدول بإنهاء التطبيق مؤقتاً من جانب واحد، وكذلك في ما يتعلق بالتأكيد على أن هذا الإنهاء لا يجوز أن يجري تعسفياً.
    Third, Canada does not share any of the concerns expressed in paragraph 33 of A/CN.9/783 with respect to attaching the rules on Transparency to the general UNCITRAL Arbitration Rules. UN وثالثاً لا تشاطر كندا أيًّا من الشواغل التي أعرِب عنها في الفقرة 33 من الوثيقة A/CN.9/783 فيما يتعلق بإلحاق القواعد بشأن الشفافية بقواعد الأونسيترال العامة للتحكيم.
    Many of the principles that were previously found in the 1994 text either in the rules on tendering or elsewhere in procedural articles have been collated in the UN وجمعت الكثير من المبادئ التي كانت توجد من قبل في نصّ عام 1994 إمّا في القواعد بشأن تقديم العطاءات أو في مواضع أخرى في المواد الإجرائية، ضمن الفصل الأول الموسَّع لعام 2011.
    The conduct of military exercises on the Islands, including the firing of missiles, was of concern to the entire region, as it violated the elementary rules on the safety of navigation and of life at sea. UN وقال إن إجراء مناورات عسكرية في الجزر، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، هو أمر يسبب القلق للمنطقة بأسرها، لأنه ينتهك أبسط القواعد بشأن سلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر.
    Typically, rules on civil evidence establish a hierarchy of evidence for proving the content of civil and commercial contracts. UN وفي الأحوال النمطية يُلاحظ أن القواعد بشأن أدلّة الإثبات المدنية تقرّر ترتيبا هرميا لأدلة الإثبات من أجل البرهان على مضمون العقود التجارية المدنية.
    He set out issues and problems to be taken into account in the elaboration of rules on liability and redress, and explained the different concepts of responsibility and liability in international law. UN وأبرز القضايا والمشاكل التي يجب أخذها في الاعتبار عند وضع القواعد بشأن المسؤولية والجبر التعويضي، وأوضح المفاهيم المختلفة للمسؤوليات والتبعات في القانون الدولي.
    In yet other States, the rules on sovereign immunity have evolved through case law. UN وفي غيرها من الدول ، يلاحظ أن القواعد بشأن الحصانة السيادية تطورت من خلال السوابق القضائية .
    States shall establish an international regime with clear rules regarding the functions, oversight and monitoring of existing private military and security agencies. UN وعليها أن تضع نظاماً دولياً واضح القواعد بشأن مهام الوكالات العسكرية والأمنية الخاصة القائمة والرقابة عليها ورصدها.
    African regional and sub-regional organizations, she said, had been the vanguard of setting new norms on the parameters for international engagement in conflict situations, especially in civil-war contexts and in situations where a State was unable or unwilling to perform its role and responsibility. UN وقالت إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية كان السباقة إلى وضع مجموعة من القواعد بشأن برامترات التدخل الدولي في حالات النزاع، لاسيما في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي تعجز فيها دولة من الدول عن القيام بدورها وتحمل مسؤوليتها أو لا ترغب في ذلك.
    As to the Venice Declaration, while it also does not contain separate provisions for each specific case of State succession, it makes it possible to infer certain rules concerning the granting of nationality in the specific case of separation of part of a territory. UN أما إعلان البندقية، وإن كان لا يتضمن هو أيضا أحكاما مستقلة خاصة بكل حالة محددة من حالات خلافة الدول، فإنه يسمح باستنباط بعض القواعد بشأن منح الجنسية في الحالة الخاصة بانفصال جزء من اﻹقليم.
    You know the rules about fraternizing with assets in the field. Open Subtitles أنت تعرفين القواعد بشأن الإختلاط بالعملاء في الميدان
    (7) On the other hand, it has to be said that the Vienna Conventions contain few rules specifically relating to the procedure for formulating reservations, apart from article 23, paragraph 1, which merely states that they must be " communicated to the contracting States [and contracting organizations] and other States [and other international organizations] entitled to become parties to the treaty " . UN 7) ومن جهة أخرى، يجدر بالإشارة أن اتفاقيتي فيينا لا تتضمنان إلا القليل من القواعد بشأن إجراءات إبداء التحفظات، ومنها الفقرة 1 من المادة 23 التي تقتصر على الإشارة إلى أن وجوب أن " تبلغ [التحفظات] إلى الدول المتعاقدة [والمنظمات المتعاقدة] والدول الأخرى [والمنظمات الدولية الأخرى] التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus