"القواعد والأنظمة التي تحكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • rules and regulations governing
        
    • the Regulations and Rules Governing
        
    Applicable under the same rules and regulations governing United Nations staff UN ينطبق وفق نفس القواعد والأنظمة التي تحكم خدمة موظفي الأمم المتحدة
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuates insecurity and apprehension on the island. UN فما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    Participants also concurred that the rules and regulations governing the hinterland of Liberia should be either abolished or revised to bring them into line with the international human rights treaties that the Government has ratified. UN كما وافق المشاركون على أن القواعد والأنظمة التي تحكم المناطق الداخلية في ليبيريا ينبغي إبطالها أو تنقيحها لجعلها تتسق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الحكومة.
    25. The formulation of indicators of achievement is not a new requirement under the Regulations and Rules Governing Programme Planning. UN 25 - وصياغة مؤشرات للأداء ليست مطلبا جديدا بمقتضى القواعد والأنظمة التي تحكم تخطيط البرامج.
    The recent involvement of a World Food Programme (WFP) plane in carrying armed personnel at Fanjak, Upper Nile State, and the subsequent unfortunate incident are the most recent evidence of the violations by the OLS Southern Sector of the rules and regulations governing the work of OLS. UN أما آخر الأدلة التي تشهد بارتكاب القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة بالسودان لانتهاكات ضد القواعد والأنظمة التي تحكم عمل هذه العملية فهو تورط طائرة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي في نقل أفراد مسلحين بمنطقة فنجاك بولاية أعالي النيل، والحادث المؤسف الذي تلى ذلك.
    Turkey's policy of nonobservance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الرحلات وتديم عدم الأمان و الخوف في الجزيرة.
    Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island. UN فما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الملاحة الجوية الدولية تهدد على نحو خطير سلامة الطيران وتديم عدم الأمان والخوف في الجزيرة.
    3. The Board will establish the rules and regulations governing the work of the Registry, and will have the overall responsibility for the establishment and maintenance of the register. UN 3 - يضع المجلس القواعد والأنظمة التي تحكم عمل قلم السجل، ويتولى المسؤولية العامة عن وضع السجل ومسكه.
    The Special Committee requests that continued efforts be undertaken to enforce the rules and regulations governing misconduct so as to preserve the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations and in this regard, looks forward to the annual report of the Secretary-General on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse. UN وتطلب اللجنة الخاصة مواصلة بذل الجهود لإعمال القواعد والأنظمة التي تحكم سوء السلوك وذلك حفاظا على صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادهما ونزاهتها، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى صدور التقرير السنوي للأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    The Inspectors discourage the organizations from accepting such practices, as they may entail legal risks and liabilities and may not be fully compliant with the rules and regulations governing the organizations and, furthermore, they are not in line with the standards of transparency expected of the organizations. UN ويثني المفتشان المنظمات عن قبول تلك الممارسات، بما أنها قد تنطوي على مخاطر ومسؤوليات قانونية ويمكن ألا تكون في توافق تام مع القواعد والأنظمة التي تحكم المنظمات، ناهيك من أنها غير مطابقة لمعايير الشفافية الواجب على المنظمات احترامها.
    The Inspectors discourage the organizations from accepting such practices, as they may entail legal risks and liabilities and may not be fully compliant with the rules and regulations governing the organizations and, furthermore, they are not in line with the standards of transparency expected of the organizations. UN ويثني المفتشان المنظمات عن قبول تلك الممارسات، بما أنها قد تنطوي على مخاطر ومسؤوليات قانونية ويمكن ألا تكون في توافق تام مع القواعد والأنظمة التي تحكم المنظمات، ناهيك من أنها غير مطابقة لمعايير الشفافية الواجب على المنظمات احترامها.
    10. The Board, in its review of claims, continued to apply the eligibility criteria in accordance with article 11 of the rules and regulations governing Registration of Claims. UN 10 - وواصل المجلس في استعراضه للمطالبات تطبيق معايير الأهلية وفقا للمادة 11 من القواعد والأنظمة التي تحكم تسجيل المطالبات.
    The first generation of FDI promotion strategies consisted of the liberalization of rules and regulations governing the entry and operations of foreign investors, standards of treatment of foreign affiliates and the functioning of markets. UN 21- وتألف الجيل الأول من استراتيجيات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر من تحرير القواعد والأنظمة التي تحكم دخول المستثمرين الأجانب وعملياتهم، ومعايير معاملة الشركات المنتسبة الأجنبية، وسير أعمال الأسواق.
    Having underlined that the organization had not only violated the rules and regulations governing the relationship between the NGOs and the United Nations, as stipulated in Economic and Social Council resolution 1996/31 but also the rules of the host country, the representative from China proposed that the organization be suspended for one year. UN وبعد أن أكد أن المنظمة لم تنتهك فحسب القواعد والأنظمة التي تحكم العلاقة بين المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة المحددة في القرار 1996/31 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكنها أخلت أيضا بالقواعد المتبعة في البلد المضيف، وقال إن الصين تقترح تعليق مركز المنظمة لمدة عام.
    11. The Special Committee requests that continued efforts be undertaken to enforce the rules and regulations governing misconduct so as to preserve the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations and, in this regard, looks forward to the annual report of the Secretary-General on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse UN 11 - تطلب اللجنة الخاصة مواصلة بذل الجهود لإعمال القواعد والأنظمة التي تحكم سوء السلوك وذلك حفاظا على صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادهما ونزاهتها، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى صدور التقرير السنوي للأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين..
    Within the United Nations system, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) has a mandate to develop rules and regulations governing international trade, in collaboration with the World Trade Organization. UN 42- وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، تضطلع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونيسيترال) بولاية تتمثل في تطوير القواعد والأنظمة التي تحكم التجارة الدولية، وذلك بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    Under the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation (PPBME), the level of financial resources to be linked to programmes was determined at the subprogramme level. UN فبموجب القواعد والأنظمة التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وطرق التقييم فإن مستوى الموارد المالية ذات الصلة بالبرامج يتحدد على مستوى البرامج الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus