The elimination of cultural stereotypes was, however, difficult to achieve. | UN | وإن القضاء على القوالب النمطية الثقافية أمر صعب تحقيقه. |
However, patriarchy and the predominance of cultural stereotypes still inhibit the attainment of equality between men and women. | UN | ومع ذلك، لا تزال السلطة الأبوية وهيمنة القوالب النمطية الثقافية تعرقل تحقيق المساواة بين الرجال والنساء. |
Equal opportunity and equal pay would contribute greatly to the elimination of cultural stereotypes regarding women's roles. | UN | فالمساواة في الفرص والمساواة في الأجر سيساهمان بدرجة كبيرة في القضاء على القوالب النمطية الثقافية المتعلقة بدور المرأة. |
It had also made advances in eliminating cultural stereotypes through education and in improving health indicators. | UN | كما أحرز البلد تقدما في القضاء على القوالب النمطية الثقافية عن طريق التعليم وفي تحسين المؤشرات الصحية. |
Women face many varied obstacles in their quest to build a more just and equitable society that will in turn lead to a more peaceful future, including, cultural stereotypes, discrimination, poverty and illiteracy. | UN | وتواجه المرأة كثيرا من العقبات المختلفة في مساعيها لبناء مجتمع أعدل وأكثر إنصافا، من شأنه أن يؤدي إلى مستقبل يسوده السلام، ومن هذه العقبات القوالب النمطية الثقافية والتمييز والفقر والأمية. |
In so doing, care must be taken to protect and preserve cultural diversity and to avoid cultural stereotypes. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي اتخاذ الترتيبات اللازمة لحماية وحفظ التنوع الثقافي وتجنب القوالب النمطية الثقافية. |
The underlying cultural stereotypes must continue to be addressed so that gypsy and traveller children may attend school with the mainstream population without fear of discrimination. | UN | ويجب أن تستمر معالجة القوالب النمطية الثقافية الكامنة بحيث يتمكن أطفال الغجر والرُحّل من الالتحاق بالمدرسة مع عموم السكان دون خوف من التمييز. |
cultural stereotypes may associate certain populations with violence, to the extent that it is considered normal behaviour and thus no intervention is made. | UN | وقد تربط القوالب النمطية الثقافية بعض السكان بالعنف، لدرجة أن يُعتبر هذا سلوكا عاديا ومن ثم لا يُتخذ أي إجراء للتدخل في هذا الشأن. |
- the retention of the patriarchal structure and the survival of cultural stereotypes that hinder the advancement of women, | UN | - استمرار هيكل السلطة الأبوية وبقاء القوالب النمطية الثقافية التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة؛ |
cultural stereotypes and practices on expected gender roles often limited women's actual participation in camp committees. | UN | وتحض عادة القوالب النمطية الثقافية والممارسات المتعلقة بأدوار الجنسين المتوقعة من المشاركة الفعلية للنساء في مخيمات اللاجئين. |
It would be useful to know whether promotions were conferred in a non-discriminatory fashion, in particular since cultural stereotypes often intervened in those processes. | UN | ورأت أن المفيد معرفة ما إذا كانت الترقيات تجري بمنأى عن التمييز، خاصة وأن القوالب النمطية الثقافية كثيرا ما تتدخل في هذه الأمور. |
She also recognized the challenges identified by the Committee that her Government must meet to implement the Convention, particularly overcoming cultural stereotypes, strengthening legal and constitutional mechanisms, providing adequate data and promoting the health, education and protection of women and girls. | UN | وقالت إنها تسلم أيضا بالتحديات التي حددتها اللجنة والتي يتعين على حكومتها أن تواجهها لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما التغلب على القوالب النمطية الثقافية وتعزيز الآليات القانونية والدستورية، مع توفير بيانات كافية والنهوض بصحة النساء والبنات وتعليمهن وحمايتهن. |
Spain had adopted a gender-mainstreaming perspective in its national policies and programmes and had also addressed the problem of cultural stereotypes and the power of the mass media to affect public opinion. | UN | وذكرت أن إسبانيا قد اعتمدت تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الوطنية وعالجت كذلك مسألة القوالب النمطية الثقافية وقدرة وسائل الإعلام على التأثير في الرأي العام. |
Although the objective was earnest cooperation, some of the views that had been expressed failed to transcend cultural stereotypes and ad hoc political alignments. | UN | فرغم أن الهدف هو التعاون الصادق، فإن بعض الآراء التي أُعرب عنها أخفقت في تجاوز القوالب النمطية الثقافية والاصطفافات السياسية المخصصة لتحقيق الهدف المذكور. |
It asked about the measures taken to ensure the inclusion of migrants in society to allow them to maintain their identity and their culture of origin, and to modify cultural stereotypes reflected in the labour market and education. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان إدماج المهاجرين في المجتمع من أجل السماح لهم بالاحتفاظ بهويتهم وثقافتهم الأصلية، ولتعديل القوالب النمطية الثقافية المتجسدة في سوق العمل والتعليم. |
Unfortunately, that was not the case, as evidenced by the widespread persistence of discriminatory cultural stereotypes in Benin. | UN | ولكن لسوء الحظ ليس هذا هو واقع الحال، كما يدلّ على ذلك استمرار انتشار القوالب النمطية الثقافية التمييزية على نطاق واسع في بنن. |
If cultural stereotypes conditioned men to participate less than women in child and family care, women would have no real choice until those stereotypes were eliminated. | UN | فإذا كانت القوالب النمطية الثقافية تسمح للرجل بأن تكون مشاركته في رعاية الأطفال والأسرة أقل من مشاركة المرأة، فلن يكون أمام المرأة خيار حقيقي إلى أن يتم التخلص من هذه القوالب النمطية. |
75. The Committee notes with concern the persistence of cultural stereotypes and patriarchal values as well as polygamy, which violate women’s rights. | UN | ٥٧ - وتلاحظ اللجنة علما، مع القلق، استمرار وجود القوالب النمطية الثقافية وقيم السلطة اﻷبوية فضلا عن تعدد الزوجات، وهو ما ينتهك حقوق المرأة. |
75. The Committee notes with concern the persistence of cultural stereotypes and patriarchal values as well as polygamy, which violate women’s rights. | UN | ٥٧ - وتلاحظ اللجنة علما، مع القلق، استمرار وجود القوالب النمطية الثقافية وقيم السلطة اﻷبوية فضلا عن تعدد الزوجات، وهو ما ينتهك حقوق المرأة. |
In particular, the Committee urges the Government to take further measures to reduce the pay gap in women’s earnings, taking into account developments that have refined the concepts of equal pay for work of comparable value, and to assess the impact of cultural stereotypes and women’s reproductive responsibilities on the continuing pay gap. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على القيام بوجه خاص باتخاذ مزيد من التدابير لتقليل الفجوة اﻷجرية في دخل المرأة، مع مراعاة التطورات التي حسﱠنت مفهوم المساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة، وتحثها كذلك على تقييم أثر القوالب النمطية الثقافية والمسؤوليات اﻹنجابية للمرأة على استمرار الفارق في اﻷجر. |