Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية. |
National courts and authorities shall recognize and respect the customary laws pertaining to the cultural heritage of indigenous peoples. | UN | كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
That would qualify poverty eradication procedures to conform to customary laws. | UN | وهذا يؤهل إجراءات استئصال شأفة الفقر لتتماشى مع القوانين العرفية. |
Measures taken to revise the provisions of customary law that discriminate against women in the area of inheritance rights | UN | التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث |
In the absence of a functioning justice system in some regions, customary laws are applied that do not adequately protect individual rights. | UN | ويؤدي عدم وجود نظام عدالة فاعل في بعض المناطق إلى تطبيق القوانين العرفية التي لا توفر حماية كافية لحقوق الفرد. |
:: customary laws vested in traditional knowledge protection and transmission | UN | :: القوانين العرفية المستندة إلى حماية ونقل المعارف التقليدية |
customary laws deny widows the right to inherit common matrimonial assets. | UN | وقالت إن القوانين العرفية تحرم الأرامل من حق إرث الأصول الزوجية. |
Since local courts apply customary laws, there was inconsistency in procedures and decisions. | UN | فهناك تضارب في الإجراءات والقرارات ناجم عن تطبيق هذه المحاكم القوانين العرفية. |
Further, the Commission has researched and compiled the customary laws of the country and collected and indexed the opinions of the Supreme Court of Liberia. | UN | كما قامت اللجنة بدراسة وتجميع القوانين العرفية للبلد، وجمع وتبويب آراء المحكمة العليا لليبيريا. |
Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. | UN | وأوصت المكسيك باعتماد جميع التدابير اللازمة لمواءمة القوانين العرفية مع الصكوك الدولية التي وقعتها بوتسوانا. |
Careful consideration was being given to codification of customary laws. | UN | ويجري حالياً إمعان النظر في تدوين القوانين العرفية. |
As there are sixteen major ethnic groups in Liberia, there are sixteen types of customary laws. | UN | ونظراً لوجود 16 جماعة عرقية رئيسية في ليبريا، فإنه يوجد ستة عشر نوعاً من القوانين العرفية. |
Some of these attitudes are entrenched by customary laws. | UN | وبعض هذه المواقف راسخة في القوانين العرفية. |
:: Number of indigenous communities with documented and codified customary laws | UN | :: عدد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تتوفر فيها مع القوانين العرفية الموثقة والمدوّنة |
Respect for customary laws on forests and traditional natural resource management knowledge and practices should also be included; | UN | كما ينبغي إدراج احترام القوانين العرفية المتعلقة بالمعارف والممارسات التقليدية لإدارة الغابات والموارد الطبيعية؛ |
He noticed that at the national level, experts recommended strengthening customary laws and developing sui generis systems for the protection of traditional knowledge. | UN | وقال إن الخبراء أوصوا بالعمل، على الصعيد الوطني، على تعزيز القوانين العرفية وتطوير نظم مبتكرة لحماية المعارف التقليدية. |
Matters dealing with succession, inheritance and marriage are regulated by Buddhist, Islamic and Hindu customary laws. | UN | وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية. |
The Committee also regrets that customary law and social traditions are an impediment to the implementation of this principle. | UN | كما أنها تعرب عن أسفها لكون القوانين العرفية والعادات الاجتماعية تشكل عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ. |
The Committee is also concerned that customary law and social traditions can sometimes be an impediment to the implementation of this principle. | UN | كما أنها تشعر بالقلق لأن القوانين العرفية والتقاليد الاجتماعية قد تشكل في بعض الأحيان عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ. |
customary law systems should be strengthened and recognized. | UN | وينبغي تعزيز نظم القوانين العرفية والاعتراف بها. |
Like other common law countries, Singapore's courts would apply customary rules of international law where that was not contradicted by local legislation or case-law. | UN | وأوضحت أن المحاكم السنغافورية، شأنها في ذلك شأن بلدان القانـــون العــام، تطبق القوانين العرفية للقانون الدولي عندما لا يتعارض ذلك التطبيق مع التشريعات المحلية أو قانون الدعوى. |
Kenya was aware of the discriminatory treatment of women in all aspects of customary and personal laws. | UN | وكانت كينيا مدركة للمعاملة التمييزية التي تتعرض لها النساء في جميع جوانب القوانين العرفية والشخصية. |
Sometimes, we must look elsewhere to set the customary norms that allow for such treaties to come into being. | UN | وفي بعض الأحيان، يتعين علينا أن ننظر إلى أماكن أخرى لنضع القوانين العرفية التي تحقق إخراج معاهدات كهذه إلى حيز الوجود. |
The application of customary laws imposes customs, traditions and norms that contravene human rights principles enshrined in the Bill of Rights of the transitional Constitution of South Sudan. | UN | ويتعارض تطبيق القوانين العرفية مع مبادئ حقوق الإنسان المكرسة في شرعة حقوق الإنسان وفي دستور جنوب السودان. |
Radical Republican autocrat, ruling by fiat and martial law, affixed his name to his heinous and illicit | Open Subtitles | رئيسكم الريدكالي الجمهوري الدكتاتوري الحاكم بالأمر و القوانين العرفية |