"القوانين العرفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • customary laws
        
    • customary law
        
    • customary rules
        
    • of customary
        
    • customary norms
        
    • customs
        
    • martial law
        
    Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية.
    National courts and authorities shall recognize and respect the customary laws pertaining to the cultural heritage of indigenous peoples. UN كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    That would qualify poverty eradication procedures to conform to customary laws. UN وهذا يؤهل إجراءات استئصال شأفة الفقر لتتماشى مع القوانين العرفية.
    Measures taken to revise the provisions of customary law that discriminate against women in the area of inheritance rights UN التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث
    In the absence of a functioning justice system in some regions, customary laws are applied that do not adequately protect individual rights. UN ويؤدي عدم وجود نظام عدالة فاعل في بعض المناطق إلى تطبيق القوانين العرفية التي لا توفر حماية كافية لحقوق الفرد.
    :: customary laws vested in traditional knowledge protection and transmission UN :: القوانين العرفية المستندة إلى حماية ونقل المعارف التقليدية
    customary laws deny widows the right to inherit common matrimonial assets. UN وقالت إن القوانين العرفية تحرم الأرامل من حق إرث الأصول الزوجية.
    Since local courts apply customary laws, there was inconsistency in procedures and decisions. UN فهناك تضارب في الإجراءات والقرارات ناجم عن تطبيق هذه المحاكم القوانين العرفية.
    Further, the Commission has researched and compiled the customary laws of the country and collected and indexed the opinions of the Supreme Court of Liberia. UN كما قامت اللجنة بدراسة وتجميع القوانين العرفية للبلد، وجمع وتبويب آراء المحكمة العليا لليبيريا.
    Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. UN وأوصت المكسيك باعتماد جميع التدابير اللازمة لمواءمة القوانين العرفية مع الصكوك الدولية التي وقعتها بوتسوانا.
    Careful consideration was being given to codification of customary laws. UN ويجري حالياً إمعان النظر في تدوين القوانين العرفية.
    As there are sixteen major ethnic groups in Liberia, there are sixteen types of customary laws. UN ونظراً لوجود 16 جماعة عرقية رئيسية في ليبريا، فإنه يوجد ستة عشر نوعاً من القوانين العرفية.
    Some of these attitudes are entrenched by customary laws. UN وبعض هذه المواقف راسخة في القوانين العرفية.
    :: Number of indigenous communities with documented and codified customary laws UN :: عدد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تتوفر فيها مع القوانين العرفية الموثقة والمدوّنة
    Respect for customary laws on forests and traditional natural resource management knowledge and practices should also be included; UN كما ينبغي إدراج احترام القوانين العرفية المتعلقة بالمعارف والممارسات التقليدية لإدارة الغابات والموارد الطبيعية؛
    He noticed that at the national level, experts recommended strengthening customary laws and developing sui generis systems for the protection of traditional knowledge. UN وقال إن الخبراء أوصوا بالعمل، على الصعيد الوطني، على تعزيز القوانين العرفية وتطوير نظم مبتكرة لحماية المعارف التقليدية.
    Matters dealing with succession, inheritance and marriage are regulated by Buddhist, Islamic and Hindu customary laws. UN وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية.
    The Committee also regrets that customary law and social traditions are an impediment to the implementation of this principle. UN كما أنها تعرب عن أسفها لكون القوانين العرفية والعادات الاجتماعية تشكل عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ.
    The Committee is also concerned that customary law and social traditions can sometimes be an impediment to the implementation of this principle. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن القوانين العرفية والتقاليد الاجتماعية قد تشكل في بعض الأحيان عائقاً يحول دون تنفيذ هذا المبدأ.
    customary law systems should be strengthened and recognized. UN وينبغي تعزيز نظم القوانين العرفية والاعتراف بها.
    Like other common law countries, Singapore's courts would apply customary rules of international law where that was not contradicted by local legislation or case-law. UN وأوضحت أن المحاكم السنغافورية، شأنها في ذلك شأن بلدان القانـــون العــام، تطبق القوانين العرفية للقانون الدولي عندما لا يتعارض ذلك التطبيق مع التشريعات المحلية أو قانون الدعوى.
    Kenya was aware of the discriminatory treatment of women in all aspects of customary and personal laws. UN وكانت كينيا مدركة للمعاملة التمييزية التي تتعرض لها النساء في جميع جوانب القوانين العرفية والشخصية.
    Sometimes, we must look elsewhere to set the customary norms that allow for such treaties to come into being. UN وفي بعض الأحيان، يتعين علينا أن ننظر إلى أماكن أخرى لنضع القوانين العرفية التي تحقق إخراج معاهدات كهذه إلى حيز الوجود.
    The application of customary laws imposes customs, traditions and norms that contravene human rights principles enshrined in the Bill of Rights of the transitional Constitution of South Sudan. UN ويتعارض تطبيق القوانين العرفية مع مبادئ حقوق الإنسان المكرسة في شرعة حقوق الإنسان وفي دستور جنوب السودان.
    Radical Republican autocrat, ruling by fiat and martial law, affixed his name to his heinous and illicit Open Subtitles رئيسكم الريدكالي الجمهوري الدكتاتوري الحاكم بالأمر و القوانين العرفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus