"القوانين العسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • military laws
        
    • military law
        
    • military codes
        
    • military regulations
        
    • military legislation
        
    • Statutory Military Rules
        
    He also mentioned that the military laws were of questionable validity in any case, under the terms of the Fourth Geneva Convention. UN وأوضح أيضا أن القوانين العسكرية مشكوك في صحتها على كل حال في إطار احكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Working Group was further informed of cases in which military laws had been amended by executive decree during a state of emergency in order to give power to military courts to try civilians for a wide range of offences and in some cases with retroactive effect. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    3. Comprehensive review of military legislation: consider amendments to various military laws, in particular the Organic Law on National Defence, the Code of Military Justice and the laws on control of arms and explosives. UN ٣ - التنقيح التام للتشريعات المتعلقة بالقوات المسلحة: النظر في إدخال تعديلات على مختلف القوانين العسكرية ولا سيما القانون اﻷساسي للدفاع الوطني وقانون القضاء العسكري والقوانين المتعلقة بمراقبة اﻷسلحة والمتفجرات.
    This is a military base. military law still holds. Open Subtitles هذه قاعدة عسكرية القوانين العسكرية لا تزال سارية
    Depending on the nature of the offence committed and the juridical right or interest protected under the law, the following offences are criminalized in military codes: UN وعلى أساس طبيعة الجريمة المرتكبة والحق القانوني أو المصلحة التي يحميها القانون، تجرِّم القوانين العسكرية الأفعال التالية:
    - The Reasons for Violation of Statutory Military Rules. UN - أسباب انتهاك القوانين العسكرية.
    The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    El Salvador, for example, stated that, under article 28 of the Constitution of the Republic, the death penalty might only be imposed in those cases specified by military laws during a state of international war, and that, in practice, this amounted to a prohibition of the death penalty, as it was only imposed as an exception in the aforementioned case. UN فالسلفادور، على سبيل المثال، ذكرت أن عقوبة الاعدام قد لا تفرض، بموجب المادة 28 من دستور الجمهورية، الا في الحالات التي تحددها القوانين العسكرية أثناء وقوع حرب دولية، وأن هذا يرقى، في الممارسة العملية، الى حظر عقوبة الاعدام، إذ انها لا تفرض إلا بصورة استثنائية في الحالة السالفة الذكر.
    28. With respect to the imposition of the death penalty, it was indicated that the Constitution of El Salvador provides that capital punishment may only be imposed for crimes foreseen in military laws during a state of international war. UN 28- وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام، أشير إلى أن دستور السلفادور ينص على عدم جواز توقيع هذه العقوبة إلا على الجرائم المحددة في القوانين العسكرية خلال حالة حرب دولية.
    The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such a United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such a United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. UN وتتعهد الحكومة أيضا بأن تقوم، عن طريق قائد الوحدة الوطنية التابعة لها، بإصدار التعليمات إلى أفراد تلك الوحدة الوطنية بالتعاون في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة، مع مراعاة عدم الإخلال بالقوانين الوطنية المنطبقة بما فيها القوانين العسكرية.
    17. Qatar's military laws have been updated to take account of developments in the domestic and international arenas. The Military Service Act No. 31 is in keeping with the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN 17- تمّ تحديث القوانين العسكرية في قطر بما ينسجم مع التطورات الجارية على الصعيدين المحلي والدولي، وقد صدر قانون الخدمة العسكرية رقم 31 منسجما مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق بها بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    If there be misconduct, they shall be subject to both military law and civilian law, whereas civilian ministers will be subject only to impeachment. XIV. Conclusion UN وإذا صدر عنه أي سوء سلوك، فإنه يخضع لأحكام القوانين العسكرية والمدنية معا، في حين يكون الوزراء المدنيون عرضة للعزل فقط.
    Yang Zongbao is following military law, putting justice before personal feelings. Open Subtitles يانغ زونغ باو يتبع القوانين العسكرية, يضع العدالة قبل المشاعر الشخصية.
    None of the penal codes of the constituent states provides for capital punishment, where it remains in force only under military law. UN ولا ينص أي قانون جنائي من قوانين الولايات الاتحادية على عقوبة الاعدام فتبقى هذه العقوبة جائزة في إطار القوانين العسكرية فقط.
    (b) Ensure that military codes, manuals and other military directives are in accordance with the provisions and the spirit of the Optional Protocol; UN (ب) ضمان أن تنسجم القوانين العسكرية والكتيبات الإرشادية والتعليمات العسكرية الأخرى مع أحكام البروتوكول الاختياري وروحه؛
    (c) Ensure that military codes, manuals and other military directives are in accordance with the provisions of the Optional Protocol. UN (ج) ضمان تماشي القوانين العسكرية والكتيبات الإرشادية وغير ذلك من التوجيهات العسكرية مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    (b) Ensure that military codes, manuals and other military directives are in accordance with the provisions and the spirit of the Optional Protocol; UN (ب) أن تضمن انسجام القوانين العسكرية والكتيبات الإرشادية والتعليمات العسكرية الأخرى مع أحكام البروتوكول الاختياري وروحه؛
    Article 27 of the Constitution thus reads, “The death penalty is not admitted except in those cases provided for by wartime military legislation”. UN وتنص المادة ٧٢ من الدستور على أنه " لايجوز توقيع عقوبة اﻹعدام إلا في تلك الحالات التي تنص عليها القوانين العسكرية في حالة الحرب " .
    - The Reasons for Violation of Statutory Military Rules. UN - أسباب انتهاك القوانين العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus