"القوانين القائمة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing laws which
        
    • the existing laws
        
    • laws exist that
        
    • of existing laws that
        
    There is a need to reform existing laws which discriminate against indigenous land tenure systems and livelihoods. UN وثمة حاجة لإصلاح القوانين القائمة التي تنطوي على تمييز ضد أنظمة حيازة الأراضي للشعوب الأصلية وأساليب معيشتها.
    The Commission of Inquiry for Women, comprised of judges and eminent lawyers and scholars, was reviewing existing laws which discriminated against women in any way. UN وتقوم لجنة الاستعلامات من أجل المرأة المؤلفة من قضاة ومحامين مبرزين وعلماء باستعراض القوانين القائمة التي تميز ضد المرأة بأي شكل من اﻷشكال.
    838. The Committee recommends that the State party, in accordance with article 2 of the Convention, take more effective measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention on the basis of non-discrimination by effectively implementing existing laws which guarantee that principle. UN 838- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، باتخاذ تدابير أكثر فعالية لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق الواردة في الاتفاقية على أساس عدم التمييز، وذلك عن طريق تنفيذ القوانين القائمة التي تضمن احترام هذا المبدأ تنفيذاً فعالاً.
    The National Commission for Women is continuously reviewing the existing laws that are discriminatory. UN وتعمل اللجنة الوطنية للمرأة، بصفة مستمرة، على استعراض القوانين القائمة التي تتسم بطابع تمييزي.
    It is also worth saying that implementation of the existing laws that govern the rights and obligations in connection with the types of behaviour that are not compliant with health requirements has a significant impact on preservation and improvement of the population health. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن تنفيذ القوانين القائمة التي تحكم الحقوق والالتزامات المتعلقة بأنواع السلوك التي لا تمتثل للشروط الصحية له تأثير كبير على الحفاظ على صحة السكان وتحسينها.
    (iii) Is there a comprehensive disability law, and if not, what laws exist that address relevant areas of victim assistance? UN `3` هل يوجد قانون شامل يتعلق بالإعاقة، وفي حالة النفي، ما هي القوانين القائمة التي تعالج المجالات ذات الصلة بمساعدة الضحايا؟
    Many of those measures reinforced the provisions of existing laws that governed the validity of contracts. UN وأدى العديد من هذه التدابير إلى تعزيز أحكام القوانين القائمة التي تنظم قانونية العقود.
    106.10 Implement more efficiently the existing laws which prohibit the corporal punishment of children (Spain); UN 106-10 تنفيذ القوانين القائمة التي تحظر العقاب البدني للأطفال تنفيذاً أكثر فعالية (إسبانيا)؛
    51. Review of laws. The Hong Kong Government has continued to review existing laws which may affect freedom of expression, including press freedom, and to take steps to repeal or amend any which are obsolete or may threaten that freedom. UN ١٥- مراجعة القوانين: واصلت حكومة هونغ كونغ مراجعة القوانين القائمة التي يمكن أن تؤثر على حرية التعبير، بما في ذلك حرية الصحافة، واتخاذ خطوات ﻹلغاء أو تعديل أي قانون لم يعد صالحاً أو يمكن أن يهدد هذه الحرية.
    546. The Committee recommends that the State party take more effective measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention without discrimination, in accordance with article 2 of the Convention, by effectively implementing the existing laws which guarantee the principle of nondiscrimination. UN 546- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير أكثر فعالية لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، وذلك بتوخي الفعالية في تنفيذ القوانين القائمة التي تكفل عدم التمييز.
    It recommended enacting legislations that promote the work of HRDs and domesticating the United Nations (UN) Declaration on Human Rights Defenders; repealing or amending existing laws which might hinder operations or development of a vibrant civil society and extending an open invitation to the Special Rapporteur on HRDs. UN وأوصت اللجنة بسن تشريعات تشجع العمل الذي يؤديه المدافعون عن حقوق الإنسان، وبإدماج إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في التشريعات الوطنية؛ وبإلغاء أو تعديل القوانين القائمة التي قد تعوق عمليات المجتمع المدني النابض بالحياة أو تعوق إرساء دعائم هذا المجتمع؛ وبتوجيه دعوة مفتوحة إلى المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان(8).
    After the adoption of the Constitution it became necessary to review the existing laws regulating relations within marriage and the family, not by radically altering them but by introducing new provisions adapted to the new conditions. UN وقد أصبح من الضروري بعد اعتماد الدستور إعادة النظر في القوانين القائمة التي تنظم العلاقات في إطار الزواج واﻷسرة، ليس بتغييرها بل باستحداث أحكام جديدة متكيفة مع الظروف الجديدة.
    The Plan also foresees actions such as amendment to the existing laws related to women's health, expansion of reproductive health services, and gender disaggregated monitoring of progress in health services. UN وتتوخى الخطة أيضا أعمالا مثل تعديل القوانين القائمة التي تتعلق بصحة المرأة وبتوسيع نطاق خدمات الصحة الإنجابية وبالرصد غير التراكمي المعني بنوع الجنس للتقدم المحرز في الخدمات الصحية.
    (iii) Is there a comprehensive disability law, and if not, what laws exist that address relevant areas of victim assistance? UN `3` هل يوجد قانون شامل يتعلق بالإعاقة، وفي حالة النفي، ما هي القوانين القائمة التي تعالج المجالات ذات الصلة بمساعدة الضحايا؟
    He asked whether the proposed minimum amendments would concern gender equality issues and requested information about the time frame for their adoption and for the constitutional review process, as well as for the amendment of existing laws that were not in conformity with the Convention. UN وتساءل عمّا إذا كانت تعديلات الحد الأدنى المقترحة سوف تتعلق بقضايا مساواة الجنسين، كما طلب معلومات عن الإطار الزمني لاعتمادها ولعملية الاستعراض الدستوري فضلاً عن تعديل القوانين القائمة التي لا تتفق مع الاتفاقية.
    He did not agree with that view. The purpose of the Bill of Rights Ordinance was to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law, and that was clearly in conformity with article 39 of the Basic Law; it also provided for the repeal of existing laws that were incompatible with the latter. UN وأضاف السيد باغواتي أنه لا يشارك في وجهة النظر هذه، فالهدف من قانون شرعة الحقوق، هو إدماج أحكام العهد في القانون الداخلي وهو أمر يتفق بجلاء مع المادة ٩٣ من القانون اﻷساسي، وقال إن قانون شرعة الحقوق ينص، بالاضافة إلى ذلك، على إلغاء بعض القوانين القائمة التي تعتبر غير متفقة مع القانون اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus