"القوانين المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws governing
        
    • laws regulating
        
    • the laws
        
    • laws that regulate
        
    • legislation governing
        
    The charges against him were brought under the Kuwait Public Code and not under the laws governing the media. UN وأشارت إلى أنه تم توجيه التهم إليه بموجب القانون العام الكويتي لا بموجب القوانين المنظمة لوسائط الإعلام.
    Lack of mechanisms to monitor the application of the laws governing the legal minimum age of employment and the protection of children in labour matters UN نقص اﻵليات اللازمة لرصد تطبيق القوانين المنظمة للسن اﻷدنى القانونية لعمالة اﻷطفال وحمايتهم في أمور العمل
    The laws governing this area are in the process of harmonization with the Conventions that BiH has committed to apply. UN ويجري حالياً مواءمة القوانين المنظمة لهذا المجال مع أحكام الاتفاقيات التي التزمت البوسنة والهرسك بتطبيقها.
    The laws regulating public health and education also emphasize the joint responsibility of parents for the upbringing and development of the child. UN وكذلك جاءت القوانين المنظمة للصحة العامة والتعليم مؤكدة على المسؤوليات المشتركة للوالدين عن تربية الطفل ونموه.
    Of course, the Russian State ensured compliance with its laws, including the laws regulating the sojourn of migrants in its territory. UN وبطبيعة الحال فإن الدولة الروسية تضمن الامتثال للقوانين بما في ذلك القوانين المنظمة لإقامة المهاجرين على أراضيها.
    The political parties engage in their activities on the basis of the laws regulating them. UN تمارس الأحزاب السياسية أنشطتها وفق القوانين المنظمة لها.
    The discriminatory elements should be eliminated from the laws governing nationality, for example, and those concerning the duties and responsibilities of men and women. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي التخلص من عناصر التمييز الموجودة في القوانين المنظمة للجنسية مثلا، وفضلا عما يتعلق بواجبات ومسؤوليات الرجل والمرأة.
    Although expulsion and extradition had the same effect, whereby a person left the territory of one State for that of another, the legal basis for and the laws governing the two procedures were altogether different and one could not be used as an alternative to the other. UN ورغم أن للطرد وتسليم المجرمين الأثر نفسه إذ يغادر الشخص إقليم الدولة إلى إقليم دولة أخرى، يختلف الأساس القانوني للإجراءين وكذا القوانين المنظمة لهما ولا يمكن استخدام أحدهما كبديل عن الآخر.
    Article 123 to 134 of the Labour Code, and the laws governing the National Old-Age Insurance Office (ONA) and the Occupational Injury, Sickness and Maternity Insurance Office (OFATMA) make no distinction between male and female workers, with respect to pensions. UN فالمواد 123 إلى 134 من قانون العمل، وكذلك القوانين المنظمة للمكتب الوطني لتأمين الشيخوخة، والمكتب الوطني لتأمين المرض والأمومة، لا تفرق بين العاملين والعاملات في مجال التأمين.
    The Children's Act No. 12 of 1996 systematizes the laws governing the conditions of employment of women in various jobs, as described hereunder. UN تضمنت القوانين المنظمة للعمل الحكومي والخاص بعض الحقوق الخاصة بالمرأة وقد صدر القانون 12 لسنة 1996 بشأن قانون الطفل متضمنا توحيد المعاملة بين العاملات الخاضعين لقوانين عمل مختلفة.
    The laws governing the activities of rights protection bodies contain provisions on compensation for the moral and material injury that may be caused to citizens by such bodies. UN وتنص القوانين المنظمة ﻷنشطة الهيئات المعنية بحماية الحقوق على أحكام للتعويض عن اﻷضرار المعنوية والمادية التي يمكن أن تسببها هذه الهيئات للمواطنين.
    It protects its borders and enforces laws governing entry to the country, and individuals found to have entered the country illegally or to have overstayed their authorized stay in the country are detained and deported. UN فهي تحمي حدودها وتنفذ القوانين المنظمة للدخول إلى البلد، ومن ثبت أنه دخل إلى البلد بطريقة غير قانونية أو تجاوز مدة الإقامة التي أذن له بها يُحتجز ويُرحل.
    49. In Australia, provisions encouraging waste recycling and reuse are contained in laws governing hazardous wastes and renewable energy as well as environment protection. UN 49 - وفي أستراليا، ترد أحكام تشجع على إعادة تدوير النفايات وإعادة استخدامها في القوانين المنظمة للنفايات الخطرة والطاقة المتجددة وحماية البيئة.
    It also prohibited torture and banned detention outside of facilities designated by the laws regulating prisons. UN كما ويحظر أيضا التعذيب والاحتجاز خارج المرافق التي تحددها القوانين المنظمة للسجون.
    Please also provide information on laws regulating the registration of NGOs and explain whether there is a conducive environment for NGOs in the State party. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن القوانين المنظمة لتسجيل المنظمات غير الحكومية، وبيان ما إذا كانت هناك بيئة مؤاتية للمنظمات غير الحكومية في الدولة الطرف.
    Generally, it is the lack of implementation or the poor enforcement of laws regulating business that pose the most critical problems for children. UN 61- تتمثل أخطر المشاكل التي يواجهها الأطفال على العموم في عدم تنفيذ القوانين المنظمة للأعمال التجارية أو سوء إنفاذها.
    77. The relevant bodies have sought to amend the discriminatory aspects of certain legislation. This has included furthering the position of women in respect of the laws regulating retirement, as follows: UN 77 - عملت الجهات المعنية على تعديل التشريعات التي تتضمن جوانب تمييزية، ومن ذلك النهوض بأوضاع المرأة على مستوى القوانين المنظمة للتقاعد على النحو التالي، على سبيل المثال:
    :: As regards measures to protect motherhood, the laws regulating public and private sector employment incorporate the rights of women in this respect. UN :: فيما يتعلق بتدابير حماية الأمومة، فقد تضمنت القوانين المنظمة للعمل الحكومي والخاص، الحقوق الخاصة بالمرأة في هذا الشأن.
    296. laws regulating health care do not contain any discriminatory provisions. UN 296 - لا تتضمن القوانين المنظمة للرعاية الصحية أية أحكام تمييزية.
    The Agency will continue to work with the Mission to Bosnia and Herzegovina of the Organization for Security and Cooperation in Europe and other partners to consolidate it with all aspects of the laws that regulate it and to ensure both proper executive control and effective parliamentary oversight. UN وستواصل الوكالة العمل مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك وغيرها من الشركاء على تعزيز امتثال الوكالة لجميع جوانب القوانين المنظمة لها، وكفالة المراقبة التنفيذية السليمة والرقابة البرلمانية الفعالة.
    48. The Government of Spain has transmitted a publication of the Ministry of Justice and the Interior containing the legislation governing conscientious objection in Spain. UN ٨٤- قدمت حكومة اسبانيا منشوراً أصدرته وزارة العدل والداخلية تضمن مجموعة القوانين المنظمة للاستنكاف الضميري في اسبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus