"القوانين الناظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws governing
        
    • laws regulating
        
    • regulations governing
        
    52. The Government of Ghana reports on several attempts to change the laws governing cooperatives in the last 15 years. UN ٥٢ - وتفيد حكومة غانا بأن عدة مساع لتغيير القوانين الناظمة للتعاونيات بذلت خلال الخمسة عشر عاما الماضية.
    laws governing Sharing of Properties after Exchange of Deed of Divorce UN القوانين الناظمة لتقاسم الممتلكات بعد تبادل وثائق الطلاق
    This occurs when the Public Administration violates the laws governing its activity, thus injuring the interests of the individuals affected by such act. UN وهذا يحدث عندما تخالف الإدارة العامة القوانين الناظمة لأنشطتها، مما يلحق الضرر بمصالح الأفراد التي يمسها هذا الإجراء.
    Notably, laws regulating mercenary activity in the NIS were regularly applied in practice. UN ويجدر بالملاحظة أن القوانين الناظمة لنشاط المرتزقة في الدول المستقلة حديثاً تطبق بصفة منتظمة في الممارسة العملية.
    163. The laws regulating most popular organizations, even if promulgated a long time ago, accord these organizations a clear role in adult education. UN وتعطي القوانين الناظمة لمعظم المنظمات الشعبية، على الرغم من قدم صدورها، دوراً واضحاً لهذه المنظمات في تعليم الكبار.
    The financial affordability of housing is assisted by certain measures contained in legal regulations governing the provision of various support and benefits, both in demand and supply. UN 436- وتتضمن القوانين الناظمة لشتى أوجه الدعم والمزايا الاجتماعية بعض التدابير المتعلقة بمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات مالية في سداد الإيجارات؛ وتقدم هذه الإعانات في حالتي العرض والطلب.
    Strengthening, modernising and updating of laws governing leadership and operations of different sectors; UN تعزيز القوانين الناظمة للقيادة والعمليات في القطاعات المختلفة وعصرنتها وتحديثها؛
    Clarity was needed in the laws governing civil society organizations, the composition of their governing bodies and their rules and statutes. UN ولا بد من الوضوح في القوانين الناظمة لمنظمات المجتمع المدني، وتكوين مجالس إدارتها وأنظمتها ولوائحها.
    For instance, in some countries the laws governing property exclude disabled persons from owning property. UN وعلى سبيل المثال، تستبعد القوانين الناظمة للتملك في بلدان معينة المعوقين من تملك العقارات.
    18. As for the freedom of the press, the Government was determined to review laws governing freedom of the press in Tanzania. UN 18- وفيما يخص حرية الصحافة، فالحكومة مصممة على استعراض القوانين الناظمة لحرية الصحافة في تنزانيا.
    Direct and indirect discrimination of job seekers and of the employed on the grounds of sex and sexual orientation is prohibited under the laws governing labour and prohibition of workplace harassment. UN وتحظر القوانين الناظمة للعمل وحظر التحرش في أماكن العمل التمييز المباشر وغير المباشر ضد الباحثين عن عمل والعاملين بسبب نوع الجنس والميل الجنسي.
    10. Azerbaijan has adopted a range of laws governing various areas of human rights. UN 10- اعتمدت جمهورية أذربيجان عدداً من القوانين الناظمة لعدة مجالات تتصل بحقوق الإنسان.
    The Committee remains concerned, however, about restrictions on public meetings and demonstrations, including possible abuse of the requirements of the laws governing assembly. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء القيود المفروضة على الاجتماعات العامة والمظاهرات، بما في ذلك سوء الاستغلال المحتمل لمقتضيات القوانين الناظمة لحرية الاجتماع.
    The LRA was passed due to the proposal made by a Royal Commission that was set up in 1970 to review and propose reforms on laws governing non-Muslim marriage and divorces in Malaysia. UN وقد سُنّ هذا القانون بناء على اقتراح من لجنة ملكية أنشئت في عام 1970 لاستعراض القوانين الناظمة لأحكام زواج وطلاق غير المسلمين في ماليزيا واقتراح إدخال إصلاحات عليها.
    2. Recourse against first instance decisions of almost all administrative tribunals is foreseen within the laws governing each tribunal. UN 2 - تنص القوانين الناظمة لكل محكمة على الطعن في قرارات الدرجة الأولى التي تصدرها الغالبية العظمى من المحاكم الإدارية.
    laws governing intellectual property rights are considered a key element in the strategic thinking of enterprises and Governments and an important means used by firms to safeguard their technological assets. UN وتعتبر القوانين الناظمة لحقوق الملكية الفكرية عنصرا أساسيا في الفكر الاستراتيجي للمؤسسات والحكومات ووسيلة هامة تستخدمها الشركات لضمان أصولها التكنولوجية.
    laws governing intellectual property rights are considered a key element in the strategic thinking of enterprises and Governments and an important means used by firms to safeguard their technological assets. UN وتعتبر القوانين الناظمة لحقوق الملكية الفكرية عنصرا أساسيا في الفكر الاستراتيجي للمؤسسات والحكومات ووسيلة هامة تستخدمها الشركات لضمان أصولها التكنولوجية.
    According to the non-governmental organization Journalistes en danger the fact that so many journalists in the country were being prosecuted for breaking the laws governing the press would seem to suggest that the laws should be revised to allow for more criticism. UN وأشارت المنظمة غير الحكومية " الصحفيون العاملون في ظروف خطرة " إلى أن محاكمة عدد كبير من الصحفيين أمام القضاء بتهمة خرق القوانين الناظمة للصحافة يبدو أنها توحي بضرورة تنقيح القوانين من أجل السماح بهامش أكبر للنقد.
    laws regulating PPPs vary in scope and level of detail. UN 16- وتتباين القوانين الناظمة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من حيث نطاقها ودرجة تفصيلها.
    The plan also indicates several initiatives to be further developed and pursued, including revising and reforming laws regulating the housing sector, investing in public and private partnerships, promoting public and private investment in housing and developing housing policies for people with low income. UN وتشير الخطة أيضاً إلى عدة مبادرات يتعين مواصلة تطويرها ومتابعتها، تشمل إعادة النظر في القوانين الناظمة لقطاع الإسكان وإصلاحها، والاستثمار في شراكات عامة وخاصة، وتشجيع الاستثمار العام والخاص في الإسكان، ووضع سياسات إسكان من أجل أصحاب الدخول المنخفضة.
    laws regulating the conditions of entry and stay in countries of employment are often a source of specific vulnerabilities for migrant domestic workers. UN كثيراً ما تكون القوانين الناظمة لشروط دخول بلدان العمل والإقامة فيها مصدراً لأوجه ضعف محددة بالنسبة إلى العمال المنزليين المهاجرين.
    235. The multiplicity and diversity of regulations governing land rights and land tenure in force in the various states and territories into which Australia is divided politically further complicate any assessment to be undertaken. UN ٥٣٢- إن تعدد وتنوع القوانين الناظمة للحقوق المتعلقة باﻷرض وبحيازة اﻷرض النافذة في شتى ولايات اﻷقاليم التي قسمت إليها استراليا سياسياً يزيد من تعقيد إجراء أي تقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus