"القوانين الوطنية بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • national laws on
        
    • national laws as to
        
    • national legislation on
        
    Moreover, the paragraph had been included in several national laws on international arbitration that were based on the Model Law. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت هذه الفقرة في عديد من القوانين الوطنية بشأن التحكيم الدولي استناداً إلى القانون النموذجي للتحكيم.
    UNOCI provided 6 training sessions to a total of 141 members of the Association of Women Lawyers on how to adapt the national laws on sexual and gender-based violence to the realities on the ground UN وقدمت عملية الأمم المتحدة 6 دورات تدريبية إلى ما مجموعه 141 عضوة في رابطة المحاميات بشأن الكيفية التي يمكن بها تكييف القوانين الوطنية بشأن العنف الجنسي والجنساني مع الحقائق على أرض الواقع
    Other delegations were of the view that the question of the suspensive effect of an appeal against an expulsion decision deserved further consideration, with some of them observing that the issue should be treated with caution in the light of the divergence of national laws on that point. UN ورأت وفود أخرى أن مسألة الأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد تستحق مزيدا من النظر، وأشار البعض إلى وجوب معالجة هذه المسألة بحذر في ضوء تباين القوانين الوطنية بشأن هذه النقطة.
    In the legal sphere, technical assistance activities can support the drafting and promulgation of national laws on extradition and mutual legal assistance based on legal tools and international good practice. UN 64- وفي المضمار القانوني، يمكن لأنشطة المساعدة التقنية أن تدعم إعداد وسنّ القوانين الوطنية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة استناداً إلى الأدوات القانونية والممارسة الدولية الجيدة.
    Nevertheless, there is no uniform answer in national laws as to the extent to which the participants in an arbitration are under the duty to observe the confidentiality of information relating to the case. UN ومع ذلك، ليس ثمة جواب موحد في القوانين الوطنية بشأن مدى وجوب التزام المشتركين في التحكيم بواجب التقيد بسرية المعلومات المتعلقة بالقضية.
    In the preparation of that report, the Secretariat had reviewed national legislation on BOT and BOT-related matters from a number of countries and had summarized the various solutions found in national laws on the main topics covered by such legislation. UN ولدى إعداد ذلك التقرير، استعرضت اﻷمانة العامة التشريعات الوطنية المتعلقة بموضوع البناء والتشغيل والنقل والمسائل المتصلة بذلك، الواردة من عدد من البلدان، وعرضت موجزا لمختلف الحلول الواردة في القوانين الوطنية بشأن المواضيع اﻷساسية التي تغطيها تلك التشريعات.
    CARICOM noted the ongoing work of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism and shared his concern at tightened national laws on asylum and immigration as a means to defend national security. UN وتلاحظ الجماعة الكاريبية الأعمال الجارية التي يقوم بها المقرر الخاص بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في ذات الوقت الذي يتم فيه التصدي للإرهاب، وتُشاطر قلقه لتضييق القوانين الوطنية بشأن اللجوء والهجرة كوسيلة للدفاع عن الأمن القومي.
    11. national laws on violence against women UN القوانين الوطنية بشأن العنف ضد المرأة
    For example, a National Commission for War-Affected Children had been established, and a child rights bill, awaiting enactment, presented a framework for harmonizing national laws on children with the existing international human rights instruments. UN وعلى سبيل المثال، أُنشئت لجنة وطنية معنية بالأطفال المتضررين من الحروب، وأُعد مشروع قانون خاص لحقوق الأطفال ينتظر إصداره، وهو يعرض إطاراً لتوفيق القوانين الوطنية بشأن الأطفال مع الصكوك الدولية القائمة المعنية بحقوق الإنسان.
    Experts stressed the significant role of national laws on investment, especially with regard to the admission and establishment of foreign investors and the development implications of domestic legislation, which should be reflected in IIAs. UN 29- وأكد الخبراء على أهمية دور القوانين الوطنية بشأن الاستثمار، ولا سيما فيما يتعلق بقبول المستثمرين الأجانب وتمركزهم والمضاعفات الإنمائية للتشريعات المحلية، التي يجب أن تنعكس في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    The second option suggested by the Working Group, i.e., to limit the scope of the study to the succession of States, also seemed unattractive because of the problem of the diversity of national laws on the subject and also because it seemed difficult to limit the study of that question to State succession alone. UN أما الخيار الثاني الذي يقترحه الفريق العامل وهو قصر نطاق الدراسة على خلافة الدول، فيبدو أيضا أنه غير مقبول بسبب مشكلة اختلاف القوانين الوطنية بشأن الموضوع وﻷنه يبدو أيضا من الصعب قصر دراسة هذه المسألة على خلافة الدول وحدها.
    Nonetheless, he questioned the need to extend the study to problems such as that of the status of legal persons and, possibly, the conditions of operation of legal persons. The diversity of national laws on the subject was another reason for limiting the topic to ensure that the Commission’s work was effective. UN ومع ذلك أعرب عن شكه في الحاجة لتوسيع الدراسة لتشمل مشاكل مثل مركز اﻷشخاص الاعتباريين، وربما، شروط عمل اﻷشخاص الاعتباريين، وإن تنوع القوانين الوطنية بشأن الموضوع هو سبب آخر لتحديده لكفالة أن يكون عمل اللجنة فعالا.
    17. According to the roadmap for the implementation of international conventions on human rights, Viet Nam has conducted a review of the provisions of national laws on civil and political rights. UN 17- ووفقاً لخارطة الطريق التي وضعت لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، أجرت فييت نام مراجعة للأحكام المنصوص عليها في القوانين الوطنية بشأن الحقوق المدنية والسياسية.
    35. In Pakistan the Monopoly Control Authority organized a seminar in Islamabad in December 1995 on the “Enforcement of national laws on Competition and Restrictive Business Practices”. UN ٥٣- وفي باكستان، نظمت سلطة مكافحة الاحتكار حلقة دراسية في إسلام أباد في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن " إنفاذ القوانين الوطنية بشأن المنافسة والممارسات التجارية التقييدية " .
    131. As regards the second alternative, which consisted in keeping the study within the context of the succession of States but going beyond the problem of nationality to include other questions, some delegations expressed reservations in the light of the problem of the diversity of national laws on the subject. UN ١٣١ - وفيما يتعلق بالبديل الثاني، الذي يتمثل في الابقاء على الدراسة ضمن سياق خلافة الدول مع توسيعها لما هو أبعد من مشكلة الجنسية بحيث تشمل مسائل أخرى، أعربت بعض الوفود عن تحفظات في ضوء مشكلة تنوع القوانين الوطنية بشأن هذا الموضوع.
    national laws on the right to education should create a " right of action " for individuals or groups who consider that their right to education is not being fully realized, and provide for " judicial remedies " . UN ويتعين على القوانين الوطنية بشأن الحق في التعليم أن تُنشئ " الحق في اتخاذ إجراء قانوني " للأفراد أو الجماعات ممن يَعتبرون أن حقهم في التعليم لا يتم إعماله بشكل كامل()، وأن تنص على " سبل انتصاف قضائية " ().
    [8] " Recalling that the Conference of Plenipotentiaries which prepared and opened the Convention for signature adopted a resolution, which states, inter alia, that the Conference " considers that greater uniformity of national laws on arbitration would further the effectiveness of arbitration in the settlement of private law disputes . . . , UN [8] " وإذ تستذكر أن مؤتمر المفوضين الذي أعد الاتفاقية وفتح باب التوقيع عليها اعتمد قرارا ينص، في جملة أمور، على أن المؤتمر " يرى أن من شأن زيادة توحيد القوانين الوطنية بشأن التحكيم أن تعزز ما للتحكيم من فعالية في تسوية منازعات القانون الخاص... " .
    Success can only be achieved when the issue is faced on both a macrolevel (e.g., national laws on women's rights) and a microlevel (e.g., educating local populations as to the benefits of gender equality). UN ولا يمكن تحقيق النجاح إلا حين يتم التصدي للمسألة على المستوى الكلي (أي القوانين الوطنية بشأن حقوق المرأة على سبيل المثال) والمستوى الجزئي (تثقيف السكان المحليين بشأن فوائد المساواة بين الجنسين على سبيل المثال).
    Furthermore, it was pointed out that recent court decisions had shown that the positions differed in national laws as to the extent of confidentiality of information relating to arbitration. It was thus desirable to remind the parties of a possible need to address that question expressly. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن اﻷحكام الحديثة للمحاكم قد أثبتت تباين مواقف القوانين الوطنية بشأن نطاق سرية المعلومات المتعلقة بالتحكيم، ولهذا فمن المستصوب تذكير اﻷطراف باحتمال نشوء حاجة إلى تناول هذه المسألة صراحة.
    In 2007, in order to address the new challenges posed by the political and socio-economic development of the country, Mozambique adopted the Arms and Ammunitions Act, a first step towards the harmonization of national legislation on the control of small arms and light weapons. UN وفي عام 2007، ولمواجهة التحديات الجديدة الناجمة عن التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد، اعتمدت موزامبيق قانون الأسلحة والذخائر، الذي يشكل أول خطوة صوب تحقيق تنسيق القوانين الوطنية بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus