"القوانين اﻹنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian laws
        
    • laws of humanity
        
    • of humanitarian law
        
    China has made active efforts to accede to international humanitarian laws. UN لقد بذلت الصين جهوداً نشطة للانضمام إلى القوانين اﻹنسانية الدولية.
    China has always attached great importance to humanitarian laws applicable to war situations, and has taken concrete and effective measures to reduce human suffering caused by wars. UN وقد علقت الصين دائماً أهمية عظيمة على القوانين اﻹنسانية التي تنطبق على حالات الحرب، واتخذت تدابير ملموسة وفعالة للتقليل من المعاناة اﻹنسانية بسبب الحروب.
    When it does this, it is with scrupulous observance of principles of humanitarian laws and the Geneva Conventions. UN وهي إذ تقوم بذلك فإنما تقوم به مراعية بدقة مبادئ القوانين اﻹنسانية واتفاقيات جنيف.
    It greatly strengthens the concept of humanitarian laws of war to note that this is not a recent invention, nor the product of any one culture. UN إن مما يعزز كثيرا مفهوم القوانين اﻹنسانية للحرب أن نلاحظ أنها ليست ابتكارا جديدا، ولا هي نتاج ثقافة معيﱠنة من الثقافات.
    According to the preamble to the Hague Convention of 18 October 1907 - approved in France by the Act of 25 May 1910, populations remain under the protection and the rule of the principles of the law of nations, as they result inter alia from the laws of humanity and the dictates of the public conscience. UN ونستخلص من البروتوكول الملحق باتفاقية لاهاي بتاريخ ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٠٩١، والمعتمد عملاً بالقانون الفرنسي الصادر في ٥٢ أيار/مايو ٠١٩١، أنه ينبغي أن يبقى السكان تحت حماية وسلطة مبدأ القانون الدولي العام على النحو المكرس لا سيما في القوانين اﻹنسانية ومتطلبات الوجدان العام.
    Human rights atrocities and violations of humanitarian law continue to be perpetrated. UN وما زال ارتكاب الفظائع الماسة بحقوق اﻹنسان وانتهاك القوانين اﻹنسانية مستمرين.
    This was a situation far removed from that to which the humanitarian laws of war apply. UN وهذه حالة بعيدة كل البعد عن الحالات التي تنطبق فيها القوانين اﻹنسانية للحرب.
    The humanitarian laws of war take over and govern all who participate, assailant and victim alike. UN وترجح القوانين اﻹنسانية وتسري على كل من يشارك، مهاجما كان أم ضحية.
    These humanitarian laws were later embodied in the Convention and its Protocols. UN وتجســدت هذه القوانين اﻹنسانية فيما بعد في الاتفاقية وبروتوكولاتهــا.
    We welcome the work of the Group of Experts preparing for the review of that Convention and hope that those efforts will ultimately contribute to strengthening existing humanitarian laws against the indiscriminate use of land-mines. UN ونحن نرحب بعمل فريق الخبراء الذي يعد لاستعراض هذه الاتفاقية ونأمل في أن تساهم هذه الجهود في نهاية اﻷمر في تدعيم القوانين اﻹنسانية القائمة التي تجرم الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    2. The European Union calls on all the warring parties to respect humanitarian laws. UN ٢ - ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف المتحاربة إلى مراعاة القوانين اﻹنسانية.
    These measures have been taken with full respect for the safety and dignity of the individual and in full compliance with principles of international humanitarian laws. UN والحكومة اﻹثيوبية اتخذت هذه التدابير في إطار الاحترام الكامل لسلامة وكرامة اﻷفراد والامتثال التام لمبادئ القوانين اﻹنسانية الدولية.
    Moreover, the Ethiopian Government is always ready to cooperate with those who wish to and have the mandate to investigate any alleged violations of principles of international humanitarian laws in Ethiopia. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة اﻹثيوبية مستعدة دوما للتعاون مع اﻷطراف التي ترغب في التحقيق في أي انتهاكات مزعومة لمبادئ القوانين اﻹنسانية الدولية في إثيوبيا والتي لها تفويض بذلك.
    The threat of use of a weapon which contravenes the humanitarian laws of war does not cease to contravene those laws of war merely because the overwhelming terror it inspires has the psychological effect of deterring opponents. UN فالتهديد باستخدام سلاح ينتهك القوانين اﻹنسانية للحرب لا يتوقف عن انتهاك قوانين الحرب تلك لمجرد أن الرعب الطاغي الذي يبعثه يولد أثرا نفسيا يردع الخصوم.
    96. With regard to international humanitarian law, the Republic of Iraq has freely acceded to the Geneva Conventions of 12 August 1949 relative to the humanitarian laws of armed conflict. UN ٦٩ - وفيما يتعلق بالقانون اﻹنساني الدولي، كانت جمهورية العراق قد انضمت بملء إرادتها إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ بشأن القوانين اﻹنسانية للنزاع المسلح.
    Out of respect for and a duty to the victims, those accused of violating human rights and all norms of humanitarian laws should be found, investigated and punished by the competent authorities if found guilty in order to avoid nourishing further ethnic resentment and to deter such illegal conduct in the future. UN وينبغي، احتراماً للضحايا بل ومن اجبنا تجاههم، العثور على أولئك المتهمين بانتهاك حقوق اﻹنسان وجميع قواعد القوانين اﻹنسانية والتحقيق معهم وتوقيع العقاب عليهم من جانب السلطات المختصة إذا ثبتت التهمة عليهم وذلك تجنباً لتغذية المزيد من الاستياء العرقي ولردع هذا السلوك غير المشروع في المستقبل.
    Ironically, States falling victim to such illegal activities often have to defend themselves practically with their arms tied behind them, for these Governments are called upon by the international community, including the arms-exporting countries themselves, scrupulously to observe international humanitarian laws when combating the destabilizing forces. UN ومما يثير السخرية أن الدول التي تقع ضحية لهذه اﻷنشطة غير المشروعة يتعين عليها في غالب اﻷحيان أن تدافع عن أنفسها وهي مكبلة اﻷيدي، ذلك أن المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المصدرة لﻷسلحة يطالب هذه الحكومات بأن تتقيد باحترام القوانين اﻹنسانية الدولية عندما تقوم بمكافحة القوى المزعزعة للاستقرار.
    According to the preamble to the Hague Convention of 18 October 1907 - approved in France by the Act of 25 May 1910, populations remain under the protection and the rule of the principles of the law of nations, as they result inter alia from the laws of humanity and the dictates of the public conscience. UN ويستدل من ديباجة اتفاقية لاهاي بتاريخ ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٠٩١، والمعتمد عملاً بالقانون الفرنسي الصادر في ٥٢ أيار/مايو ٠١٩١، أنه ينبغي أن يبقى السكان تحت حماية وسلطة مبدأ القانون الدولي العام على النحو المكرس خاصة في القوانين اﻹنسانية ومتطلبات الوجدان العام.
    The Conference also called on States to negotiate a separate body of humanitarian law dedicated to the effective protection of peace-keepers and peacemakers. UN ودعا المؤتمر أيضا الدول إلى التفاوض بشأن وضع مجموعة مستقلة من القوانين اﻹنسانية مخصصة لتوفير الحماية الفعالة للعاملين في مجالي حفظ السلم وصنع السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus