"القوانين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws to
        
    • laws at the
        
    • laws on
        
    • the laws
        
    • of the law
        
    • laws in
        
    • laws are
        
    • laws as
        
    • the law stating
        
    • provided for law
        
    Courts had interpreted these laws to mean that it was illegal to criticize any public official. UN وقد فسرت المحاكم هذه القوانين على نحو يجعل انتقاد أي مسؤول عام تصرفاً خارجاً عن القانون.
    It has also urged those members that have applied, and continue to apply, those laws to repeal or invalidate them. UN وكذلك تحث الجمعية تلك الدول الأعضاء التي طبقت، وما زالت تطبق، تلك القوانين على إلغائها أو إبطالها.
    It inquired about measures being considered to bring laws at the provincial level in line with International Labour Organization standards. UN وتساءل عن التدابير التي يجري النظر فيها لجعل القوانين على صعيد المحافظات متوافقة مع معايير منظمة العمل الدولية.
    It operates by conducting studies of existing national laws and proposes measures to achieve harmonisation of these laws on an international basis. UN وتعمل من خلال إجراء دراسات للقوانين الوطنية القائمة، وتقترح تدابير لتحقيق مواءمة هذه القوانين على الصعيد الدولي.
    Every aspect of the modification of the laws is designed to minimize the possible harm in this regard. UN وقد صُمِّم كل جانب من جوانب تعديل القوانين على نحو يخفِّف الضرر المحتمل وقوعه في هذه الظروف إلى أدنى حد ممكن.
    Any provision of the law stating that any act or administrative decision is immune from judicial review shall be null and void. " UN ويحظر النص في القوانين على تحصين أي عمل أو قرار إداري من رقابة القضاء.
    It was a misconception that Puerto Rico was self-governing, since the United States Congress applied laws to Puerto Rico without asking for its consent. UN وأضافت أنه من الخطأ الاعتقاد بأن بورتوريكو يتمتع بالحكم الذاتي، حيث أن كونغرس الولايات المتحدة يطبق القوانين على بورتوريكو دون طلب موافقته.
    No one else but Newton had yet attempted to apply his new set of laws to an astronomical question. Open Subtitles ولا أحد غير نيوتن قد حاول في ذلك الوقت أن يطبق مجموعة جديدة من القوانين على أسئلة فلكية
    Egypt welcomed the steps to implement accepted recommendations, including the transmission of draft laws to the Council of Deputies for review and adoption, particularly on women's rights. UN ورحّبت مصر بالخطوات الرامية إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول بما في ذلك عرض مشاريع القوانين على مجلس النواب لاستعراضها واعتمادها، وخاصةً منها القانون المتعلق بحقوق المرأة.
    That requirement is limited in some laws to the holders of certain types of security right, such as floating charges, bills of sale, or security over chattels. UN ويقتصر هذا الاشتراط في بعض القوانين على حائزي أنواع معينة من الحقوق الضمانية، مثل الرهون العائمة أو صكوك البيع أو الضمانات على المنقولات.
    He said that the state constitution had been modified and technical committees established to revise laws at the state level. UN وقال إنه قد تم تعديل دستور الولاية وإنشاء لجان تقنية لمراجعة القوانين على مستوى الولاية.
    There is a discrepancy between rights and benefits within the laws at the state level in Bosnia and Herzegovina. UN وثمة تفاوت بين الحقوق والمنافع ضمن القوانين على صعيد الدولة في البوسنة والهرسك.
    Women are also under-represented in the bodies applying laws at the grass root level. UN والمرأة غير ممثلة بالقدر الكافي أيضا في الهيئات التي تطبق القوانين على صعيد القواعد الشعبية.
    Nevertheless, the Government was concerned to ensure that the impact of such laws on juvenile offenders was mitigated by federal programmes offering them support, education and rehabilitation. UN ومع ذلك فقد كانت الحكومة مهتمة بضمان التخفيف من وطأة هذه القوانين على الجناة الأحداث من خلال برامج فيدرالية تقدم لهم الدعم والتثقيف والتأهيل.
    She would like to know whether any studies had been carried out on the impact of those laws on the lives of widows in the community. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا أجريت أي دراسة عن تأثير هذه القوانين على حياة الأرامل في المجتمع.
    First, we are convinced that setting these laws on a firm foundation is more important than adhering to some artificial deadline. UN أولا، إننا على اقتناع بأن وضع هذه القوانين على أسس قوية أكثر أهمية من التمسك بمواعيد زمنية مصطنعة.
    the laws forbid employers to dismiss employees from work on the ground of marriage. UN وتحظر القوانين على أصحاب العمل فصل العاملين من العمل بسبب الزواج.
    The Office for Disarmament Affairs trained 42 female members of the law enforcement community on investigation techniques at the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean. UN وقام مكتب شؤون نزع السلاح بتدريب 42 من القائمات على إنفاذ القوانين على تقنيات التحقيق في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Germany regards it an important task to design the laws in such a manner that they offer the best possible protection against discrimination. UN وتعتبر ألمانيا أن صياغة القوانين على نحو يجعلها توفر أفضل حماية ممكنة من التمييز مسألة هامة.
    These laws are applicable to Muslims and non-Muslims. UN وتطبق هذه القوانين على المسلمين وغير المسلمين.
    The Supreme Court had stated that it would interpret those laws as guaranteeing freedom of religion, freedom of expression and freedom of movement, as well as other basic rights, and as prohibiting any form of discrimination. UN وأعلنت المحكمة العليا أنها ستفسر هذه القوانين على أنها تكفل حرية الدين وحرية التعبير وحرية التنقل، باﻹضافة إلى ما عدا ذلك من حقوق أساسية، وعلى أنها تحظر التمييز بكافة أشكاله.
    (11) The Committee is concerned at the lack of specific training on the prohibition of torture, inhuman or degrading treatment or punishment provided for law enforcement officials at all levels, including police officers, prison staff, and personnel of the Border Guard and the Office of Immigration and Nationality (OIN). UN (11) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر تدريب خاص في مجال حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على جميع المستويات، بمن فيهم أفراد الشرطة وموظفو السجون وأفراد حرس الحدود وموظفو مكتب الهجرة والجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus