"القوانين واللوائح القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing laws and regulations
        
    For example, their flexibility in finding compromise solutions is limited by the boundaries established through existing laws and regulations. UN فمرونتها بالنسبة للتوصل إلى حلول وسط، على سبيل المثال، محدودة بما تقرره القوانين واللوائح القائمة من حدود.
    Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money-laundering. UN وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح القائمة المتعلقة بغسل الأموال.
    The Committee is also concerned about the inadequate implementation and enforcement of existing laws and regulations in the area of children's rights. UN وتبدي اللجنة أيضاً قلقها إزاء عدم تنفيذ القوانين واللوائح القائمة وإنفاذها بالقدر الكافي في مجال حقوق الطفل.
    The National Coordination Body considers all existing laws and regulations and proposes qualitative improvements to the benefit of disabled persons. UN وتنظر هيئة التنسيق الوطنية في كل القوانين واللوائح القائمة وتقترح تحسينات نوعية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The existing laws and regulations governing the exercise of this right are quite liberal. UN وتتسم القوانين واللوائح القائمة التي تحكم ممارسة هذا الحق بدرجة كبيرة من التحرر.
    74. Given various delays in the recommencement of commercial logging, a discussion has begun to emerge in Liberia about the need to revise existing laws and regulations. UN 74- نظرا لحالات التأخير المختلفة في معاودة قطع الأخشاب لأغراض تجارية، فقد أخذ يظهر نقاش في ليبريا حول الحاجة إلى تنقيح القوانين واللوائح القائمة.
    27. When IFRS are adopted in a given jurisdiction the adoption can be handled in such a way that they become part of the existing laws and regulations of that jurisdiction. UN 27- وعندما تُعتمد المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلد ما، يمكن التعامل مع ذلك الاعتماد بحيث تصبح المعايير جزءاً من القوانين واللوائح القائمة في ذلك البلد.
    4. Please indicate whether the State party is envisaging a review of existing laws and regulations with a view to eliminating discriminatory provisions against women and ensuring conformity with the provisions of the Convention. UN 4- يرجى الإشارة إلى مدى اعتزام الدولة الطرف إعادة النظر في القوانين واللوائح القائمة قصد إلغاء الأحكام التمييزية بحق النساء، والتأكد من تقيدها بأحكام الاتفاقية.
    SAST maintains an inventory of existing safety guidelines in biotechnology, including existing laws and regulations and, where relevant, any planned measures in order to identify developments and national experience gained in this field. UN ٧١- وأعد كبار المستشارين في مجال العلم والتكنولوجيا قائمة بالمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بالسلامة في مجال التكنولوجيا الاحيائية، بما في ذلك القوانين واللوائح القائمة وكذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير مخططة، وذلك لتحديد التطورات والخبرات الوطنية المكتسبة في هذا الميدان.
    5. The Committee welcomes the establishment of the Higher Committee on Human Rights in 2008 which is in charge of reviewing existing laws and regulations and proposing amendments, to integrate fundamental concepts of human rights into school and university curricula. UN 5- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان في سنة 2008، المكلفة بمراجعة القوانين واللوائح القائمة واقتراح تعديلات عليها، من أجل إدماج المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان في المناهج المدرسية والجامعية.
    10. Take necessary legislative measures to bring existing laws and regulations into conformity with the human rights provisions in the new Constitution. (Republic of Korea); UN 10- اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية لمواءمة القوانين واللوائح القائمة مع أحكام الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان. (جمهورية كوريا)؛
    The Macro Policy pledged to take appropriate legislative measures to modify or abolish existing laws and regulations which constitute discrimination against women, stating that " The equal rights of women will be upheld and all laws that subtract this right will be changed " . UN وتشمل السياسة الكلية الملتزم بها اتخاذ التدابير التشريعية الملائمة لتعديل أو إلغاء القوانين واللوائح القائمة التي تشكّل تمييزاً ضد المرأة وتكريس " الدفاع عن حق المرأة في المساواة وتغيير القوانين التي تنتقص من هذا الحق " .
    (5) The Committee welcomes the establishment of the Higher Committee on Human Rights in 2008 which is in charge of reviewing existing laws and regulations and proposing amendments, to integrate fundamental concepts of human rights into school and university curricula. UN (5) وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة العليا لحقوق الإنسان في سنة 2008، وهي مكلفة بمراجعة القوانين واللوائح القائمة واقتراح تعديلات عليها، من أجل إدماج المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان في المناهج المدرسية والجامعية.
    467. The Committee recommends that the State party thoroughly examine the existing laws and regulations that impede the collection of disaggregated data, with reference to the opinion of the European Commission against Racial Discrimination that the collection and publication of data broken down according to ethnic origin can be done in full respect of human rights provided that certain requirements are met. UN 467- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبحث بشكل شامل القوانين واللوائح القائمة التي تعوق جمع البيانات المبوبة، مع الإشارة إلى رأي المفوضية الأوروبية لمناهضة التمييز العنصري القائل بأن جمع بيانات مقسمة حسب الأصل الإثني ونشرها يمكن أن يجري في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان على أن يتم الوفاء ببعض الشروط.
    It further notes that under articles 2 (f) and 5 (a), the State party has an obligation to take appropriate measures to modify or abolish not only existing laws and regulations, but also customs and practices that constitute discrimination against women, while under article 16, paragraph 1, the State party must take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations. UN وتلاحظ كذلك أنه بموجب المادتين 2 (و) و 5 (أ)، على الدولة الطرف الالتزام باتخاذ التدابير الملائمة لتعديل أو إلغاء القوانين واللوائح القائمة وأيضا العادات والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة، في حين يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ، بموجب الفقرة 1 من المادة 16، جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    6. As the Organized Crime Convention and its Protocols may require legislative adaptation (either in the form of new legislation or amendments to existing laws and regulations), technical assistance activities of UNODC have addressed individual needs for strengthening domestic legislation in order to bring it into compliance with the provisions of the Convention and its Protocols. UN 6- بما أنّ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها قد تقتضي إجراء تعديلات تشريعية (إما في شكل تشريع جديد أو بإدخال تعديلات على القوانين واللوائح القائمة)، فقد عالجت أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب الاحتياجات الفردية لتدعيم التشريعات المحلية كيما تصبح ممتثلة لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus