"القوانين والمؤسسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws and institutions
        
    • Law and Institutions
        
    • legal and institutional
        
    laws and institutions must protect human rights and fundamental freedoms. UN ويجب أن تحمي القوانين والمؤسسات حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    However, it ultimately yielded a result that was acceptable to Afghans and respected Afghanistan's laws and institutions. UN إلا أنها أسفرت في نهاية المطاف عن نتيجة مقبولة بالنسبة للشعب الأفغاني، واحترمت القوانين والمؤسسات في أفغانستان.
    (i) The Anti-Corruption Law was not enacted, however the issue of corruption is addressed in several other laws and institutions UN ' 1` لم يتم سن قانون مكافحة الفساد، إلا أن مسألة الفساد قد عولجت في عدد من القوانين والمؤسسات الأخرى
    That was particularly important since the report concentrated on the laws and institutions, which were excellent, but said little about the actual situation. UN وأضاف أن ذلك من اﻷهمية بمكان حيث أن التقرير يتناول خاصة القوانين والمؤسسات التي تعتبر ممتازة وأنه قلﱠما يعالج واقع اﻷحوال.
    The structure of international ocean Law and Institutions essentially mirrors the weak, piecemeal structures that exist nationally. UN ويعكس هيكل القوانين والمؤسسات الدولية للمحيطات بصفة أساسية صورة الهياكل الضعيفة والمجزأة الموجودة على الصعيد الوطني.
    duplication of existing national laws and institutions; UN :: ازدواج القوانين والمؤسسات الوطنية الحالية؛
    For this, laws and institutions that protect property rights, encourage openness, improve financial governance and strengthen capital markets are needed. UN كما تلزمنا القوانين والمؤسسات التي تحمي حقوق الملكية وتشجع الانفتاح وتحسّن الإدارة المالية وتعزز الأسواق الرأسمالية.
    They also demonstrated that laws and institutions become meaningless in the absence of the vigilance and, in some circumstances, the militant agitation of an informed constituency. UN ودللوا أيضا على أن القوانين والمؤسسات تصبح عقيمة في غياب اليقظة، أو النشاط النضالي لقواعد شعبية واعية في بعض الظروف.
    Development of programmes, policies and strategies and the creation of laws and institutions related to older persons UN وضع البرامج والسياسات والاستراتيجيات وإنشاء القوانين والمؤسسات ذات الصلة بكبار السن
    The next step will be the introduction of Croatian laws and institutions into the international border regime. UN أما الخطوة التالية فسوف تتمثــل في إدخال القوانين والمؤسسات الكرواتية ضمن نظام الحدود الدولية.
    132. Turkmenistan praised the measures adopted with regard to human rights, including new laws and institutions. UN 132- وأشادت تركمانستان بالتدابير المعتمدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما فيها القوانين والمؤسسات الجديدة.
    In reinforcing accountability, the preventative and protective roles of democratic laws and institutions strengthen the fight against corruption and impunity and consolidate the promotion of the rule of law. UN وفي سياق تعزيز المساءلة، فإن الأدوار الوقائية والحمائية التي تضطلع بها القوانين والمؤسسات الديمقراطية تدعم مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وتوطد عملية النهوض بسيادة القانون.
    64. His delegation was in favour of work on modernizing domestic laws and institutions to enable jurisdictions to deal with the risks underlying the natural person insolvency. UN 64 - وقال إن وفده يؤيد العمل على تحديث القوانين والمؤسسات المحلية لتمكين السلطات القضائية من التعامل مع المخاطر الكامنة وراء إعسار الأشخاص الطبيعيين.
    It noted that the review of the situation was an opportunity to learn of the efforts made to develop laws and institutions to promote human rights; it urged Eritrea to continue such efforts. UN وقالت المملكة العربية السعودية إن استعراض الحالة فرصة لمعرفة الجهود المبذولة في سبيل تطوير القوانين والمؤسسات الكفيلة بتعزيز حقوق الإنسان. وحثت المملكة العربية السعودية إريتريا على مواصلة تلك الجهود.
    The review of Lebanon had offered an opportunity to learn about the efforts made in Lebanon to improve laws and institutions in the field of human rights. UN وقد كان الاستعراض الخاص بلبنان فرصة سانحة للاطلاع على الجهود التي بُذلت في لبنان في سبيل تحسين القوانين والمؤسسات في مجال حقوق الإنسان.
    In the Pacific, the laws and institutions governing land management and rural development are closely linked with local culture and custom. UN ففي منطقة المحيط الهادئ، ترتبط القوانين والمؤسسات التي تنظم إدارة الأراضي والتنمية الريفية ارتباطاً وثيقاً بالثقافات والتقاليد المحلية.
    :: Legal reform, in particular with regard to the recognition of indigenous peoples' communal land rights, and the exploration of possibilities for alternative legal paradigms that are compatible with and recognize indigenous peoples' customary laws and institutions. UN :: الإصلاح القانوني، وخصوصا فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي المجتمعية، واستكشاف إمكانيات نماذج قانونية بديلة تتوافق مع القوانين والمؤسسات العرفية للشعوب الأصلية، وتعترف بها.
    States increasingly implement their environmental obligations and achieve their environmental priority goals, targets and objectives through strengthened laws and institutions UN تزايد تنفيذ الدول لالتزاماتها البيئية وتحقيق مراميها وغاياتها وأهدافها البيئية ذات الأولوية من خلال تعزيز القوانين والمؤسسات.
    Salzburg Seminar, session 292 " Transnational Law and Institutions " in 1992 UN ندوة سالزبرغ، الدورة 292 " القوانين والمؤسسات عبر الوطنية "
    Acknowledging the role of the Partnership for the Development of Environmental Law and Institutions in Africa project in promoting efforts to build the capacity of African States in the development and implementation of environmental laws and policy, UN وإذ يقر بدور الشراكة من أجل تطوير القوانين والمؤسسات البيئية في أفريقيا، في تعزيز الجهود الرامية لبناء قدرات الدول الأفريقية في مجال وضع القوانين والسياسات البيئية وتنفيذها،
    4. Special Adviser on Environmental Law and Institutions, United Nations Environment Programme (UNEP), Nairobi, 1991-92 UN ٤ - مستشار خاص لشؤون القوانين والمؤسسات البيئية، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، نيروبي، ١٩٩١ - ١٩٩٢.
    Azerbaijan noted the legal and institutional reforms undertaken to ensure gender equality, including the 2006 National Strategy for Combating Violence against Women. UN ولاحظت أذربيجان إدخال إصلاحات على القوانين والمؤسسات لضمان المساواة بين الجنسين بما في ذلك اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus