"القوانين والنظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • laws and regulations
        
    • laws and systems
        
    The right of passage must be respected, as must the duty of countries that border straits to enact laws and regulations regarding the right of passage through those straits. UN ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق.
    The creation of additional mechanisms to protect human rights, keep pace with national and international developments and bring laws and regulations up to date UN توفير المزيد من الآليات لحماية حقوق الإنسان ومواكبة المستجدات الوطنية والدولية وتحديث القوانين والنظم.
    At the same time, we emphasize the inherent right of States to national production and the legal export and transfer of such weapons under strict national laws and regulations. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نؤكد على الحق الطبيعي للدول في إنتاج هذه الأسلحة لتلبية الاحتياجات الوطنية والتصدير القانوني لها ونقلها في إطار القوانين والنظم الوطنية الصارمة.
    The Ministry is also tasked with proposing draft laws and regulations on widening participation and with identifying the obstacles to participation and liaising with the relevant authorities to overcome them. UN كما تهدف الوزارة إلى اقتراح مشاريع القوانين والنظم الكفيلة بتوسيع دائرة المشاركة، وكذلك التعرف على العقبات التي تحول دون المشاركة والتنسيق مع الجهات ذات العلاقة للتغلب عليها.
    Diplomats did respect local laws and regulations but were concerned that others did not respect their rights. UN وقال إن الدبلوماسيين يحترمون القوانين والنظم المحلية لكنهم قلقون لأن الآخرين لا يحترمون حقوقهم.
    The section will verify this process and provide expertise in the formulation of laws and regulations for these institutions. UN وسيتحقق هذا الفرع من هذه العملية ويقدم الخبرة في صياغة القوانين والنظم اللازمة لهذه المؤسسات.
    The framework for international cooperation in combating the drug problem must therefore be widened to ensure assistance to Governments in drafting and implementing national drug-control laws and regulations. UN ومن ثم، فإن إطار التعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات يجب أن يوسع ليكفل مساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    The meeting raised awareness of precursors and promoted the updating and harmonization of related laws and regulations. UN وأدى الاجتماع إلى رفع مستوى الوعي بموضوع السلائف، وكان حافزا على استكمال القوانين والنظم المتصلة بذلك والمواءمة بينها.
    The Government pays due attention to the protection of women labour which is guaranteed by the Labour Code and other relevant laws and regulations. UN وتولي الحكومة العناية الواجية لحماية عمل المرأة المكفول بموجب قانون العمل وغيره من القوانين والنظم ذات الصلة.
    The creation of additional mechanisms to protect human rights, keep pace with national and international developments and update laws and regulations UN توفير المزيد من الآليات لحماية حقوق الإنسان ومواكبة المستجدات الوطنية والدولية وتحديث القوانين والنظم.
    The laws and regulations applied to space objects are based on the characteristics, distinguishing features and technologies used, as well as whether the space objects are in space or outer space. UN القوانين والنظم ترتبط بحركة إقلاع ووصول القطع الفضائية دون ارتباط ذلك بحركة القطعة الفضائية في الفضاء.
    The laws and regulations are also connected with the space route used by space objects. UN القوانين والنظم كذلك ترتبط بالمسار الفضائي المستخدم للقطعة الفضائية.
    The laws and regulations must be related to the process of registration of space objects launched into outer space. UN القوانين والنظم يجب أن ترتبط بعملية تسجيل القطعة الفضائية المرسلة إلى الفضاء الخارجي.
    Cambodia does not currently have a separate disability law, but disability issues have been addressed in some existing Cambodian laws and regulations. UN عولجت في بعض القوانين والنظم الكمبودية القائمة.
    For this reason emphasis is clear in Omani laws and regulations on the importance of Omani and non-Omani human beings and on respect of their rights. UN لذا فإن التأكيد على أهمية الإنسان العماني وغير العماني ومراعاة حقوقه كافة أمور واضحة في القوانين والنظم العمانية.
    The Committee welcomes the information provided during the dialogue that plans exist to improve the laws and regulations in this respect. UN وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمت أثناء الحوار والتي تفيد بوجود خطط لتحسين القوانين والنظم في هذا الصدد.
    Old laws and regulations are being reviewed and updated. UN كما يجري استعراض القوانين والنظم القديمة واستكمالها.
    How is a request by a foreign authority to freeze funds etc. in Cameroon dealt with under Cameroon's domestic laws and regulations? UN كيف تتعامل القوانين والنظم الداخلية الكاميرونية مع طلب تتقدم به سلطة أجنبية لتجميد أموال أو ممتلكات أو غيرها؟
    Implementation of these norms in national laws and regulations often remains a challenge, however. UN ومع ذلك، فإن تطبيق هذه المعايير في القوانين والنظم الوطنية غالبا ما يبقى بوصفه تحديا.
    Some national laws and regulations make those who carry out such illicit brokering activities subject to more severe penalties. UN وتُخضع بعض القوانين والنظم الوطنية من يقومون بأنشطة السمسرة غير المشروعة هذه لعقوبات أكثر شدة.
    The Government was currently reviewing national laws and systems for possible discrepancies between OP-CAT and national laws. UN فالحكومة بصدد مراجعة القوانين والنظم الوطنية للكشف عن حالات التضارب الممكنة بين البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والقوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus