She noted that the human right to life placed stringent conditions on the use of lethal force. | UN | وأشارت إلى أن حق الإنسان في الحياة يستدعي فرض شروط صارمة على استخدام القوة الفتاكة. |
There must be no other means than the use of lethal force, such as capture or incapacitation, to protect the life of another person. | UN | بل يجب ألاّ تُستخدم القوة الفتاكة إلا عندما لا تكون هناك وسيلة أخرى، من قبيل الأسر أو التعويق، لحماية حياة شخص آخر. |
The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. | UN | ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده. |
The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. | UN | ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده. |
The State party should revisit its position regarding legal justifications for the use of deadly force through drone attacks. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف موقفها بشأن التبريرات القانونية لاستخدام القوة الفتاكة بواسطة هجمات الطائرات بلا طيّار. |
On the contrary, it would apparently be possible to resort to lethal force against a fleeing pickpocket if that was the only way of making the arrest. | UN | ويبدو، على العكس أنه يجوز اللجوء إلى القوة الفتاكة لوقف نشَّال هارب إن كان ذلك السبيل الوحيد لتوقيفه. |
The Committee urges that the list of situations in which the use of lethal force is allowed under domestic law be reduced. | UN | وهي تحث على اختصار قائمة الحالات التي يُسمح فيها باستعمال القوة الفتاكة بموجب القانون الوطني. |
The commission carried out its work for three years and produced an 800-page report, which concluded that, in some cases, the lethal force used had not been justified. | UN | فقد قامت اللجنة بعملها لمدة ثلاث سنوات وأصدرت تقريراً من 800 صفحة، خلصت فيه إلى أن القوة الفتاكة المستعملة في بعض الحالات لم تكن مبرَّرة. |
Existing legislation governing the use of lethal force by police officers was basically consistent with international standards. | UN | والتشريعات الحالية التي تحكم استخدام القوة الفتاكة من جانب الشرطة متسقة بشكل أساسي مع المعايير الدولية. |
However, the question of what rules govern the use of lethal force is completely distinct from the question of investigating violations of these rules. | UN | غير أن مسألة القواعد التي تحكم استعمال القوة الفتاكة تنفصل تماما عن مسألة التحقيق في انتهاكات هذه القواعد. |
However, human rights law already permits the use of lethal force when doing so is strictly necessary to save human life. | UN | غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية. |
This strips the use of lethal force of its usual safeguards - without providing any alternative safeguards. | UN | وهذا ما يجرد استعمال القوة الفتاكة من ضماناته المعتادة - دون تقديم أية ضمانات بديلة. |
Under human rights law, suspicion is not enough to justify a resort to lethal force. | UN | وبموجب قانون حقوق الإنسان، لا يكفي الاشتباه وحده لتبرير اللجوء إلى القوة الفتاكة. |
The use of lethal force by law enforcement officers must be regulated within the framework of human rights law. | UN | 58- يجب أن ينظَّم استخدام القوة الفتاكة من قبل المكلفين بإنفاذ القوانين ضمن إطار قانون حقوق الإنسان. |
Sometimes there are people who struggle with that concept but under this body of law lethal force can be used to disable the enemy as quickly as possible. | UN | ويعترض البعض أحياناً على هذه الفكرة لكن القوة الفتاكة قد تُستعمل في إطار هذا القانون لتعطيل قوة العدو بأسرع ما يمكن. |
So on the one hand, there is the principle of military necessity which permits the use of lethal force. | UN | فمن جهة، ثمة مبدأ الضرورة العسكرية الذي يجيز استعمال القوة الفتاكة. |
The authorities and individuals enforcing this system were prepared to use lethal force to prevent individuals from non-violently exercising their right to leave their own country. | UN | وكانت السلطات والأفراد المسؤولون عن إنفاذ هذا النظام مدربين على استخدام القوة الفتاكة لمنع الأفراد من ممارسة حقهم في مغادرة بلدهم دون عنف. |
Indeed, no segment of Palestinian society has been spared the lethal force of this ongoing and bloody Israeli military campaign. | UN | بل إنه لم يسلم قطاع واحد من المجتمع الفلسطيني من آثار القوة الفتاكة لتلك الحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية المستمرة. |
The State party should revisit its position regarding legal justifications for the use of deadly force through drone attacks. | UN | ينبغي أن تراجع الدولة الطرف موقفها بشأن التبريرات القانونية لاستخدام القوة الفتاكة بواسطة هجمات الطائرات بلا طيّار. |
This shorthand is also often used to distinguish missions that do not involve the use of deadly force for purposes other than self-defence, and those that do. | UN | وكثيرا ما يجري أيضا استخدام هذه الصيغ المختزلة للتفرقة بين البعثات التي لا تستخدم القوة الفتاكة لغير أغراض الدفاع عن النفس، والبعثات التي تستخدمها. |
Security forces had on several occasions used deadly force to calm tensions or to tackle riots within the prisons. | UN | فقد لجأت قوات الأمن أكثر من مرة إلى استخدام القوة الفتاكة لاحتواء حالات التوتر أو التصدي لأعمال الشغب داخل السجون. |
Excessive use of force, including lethal force | UN | فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة |