"القوة المسلحة ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • armed force against
        
    • military force against
        
    They constitute use of armed force against Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence contrary to the Charter. UN وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق.
    We know you are the armed force against the proletariat. Open Subtitles أننا نعرف بأنك القوة المسلحة ضد الطبقة العاملة
    All contingents must be ready and willing to use armed force against those who pose a threat to the civilian population, and to do so proactively. UN ويجب أن يكون لدى جميع الوحدات الاستعداد التام لاستخدام القوة المسلحة ضد الذين يشكلون خطرا على السكان المدنيين، وأن تفعل ذلك على نحو استباقي.
    Since gaining its independence, the country has never known real peace, as parties seeking to assert their perceived rights, or some presumed justice, have resorted to the use of armed force against their opponents. UN إذ لم يعرف هذا البلد البتة سلماً حقيقياً منذ أن نال استقلاله، ذلك أن الأحزاب الساعية إلى إثبات ما تعتبره حقوقها، أو إقامة نوع من العدل المزعوم، لم تتورع عن استخدام القوة المسلحة ضد خصومها.
    The use of military force against Iraq without taking into account the views of an overwhelming majority of the world community has given rise to a new spiral in the escalation of tension in the Middle East region and has exacerbated the international situation as a whole. UN واستخدام القوة المسلحة ضد العراق، دون مراعاة لرأي اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، سبب جولة جديدة من تصعيد التوتر في منطقة الشرق اﻷوسط وزاد الحالة الدولية في مجملها سوءا.
    Yet when we turn to peace within States, and the use of armed force against a State internally, we see an entirely different, and an often confusing and frustrating, picture. Each armed conflict is unique; each a creature of its own history; the nature of each determined by its own surroundings. UN بيد أننا عندما ننتقل إلى السلام داخل الدول، واستخدام القوة المسلحة ضد دولة ما داخليا، فإننا نرى صورة مختلفة تماما وغالبا ما تكون مربكة ومخيبة للآمال، وكل صراع مسلح فريد من نوعه؛ فكل صراع ناشئ من تاريخه الخاص؛ وتتحدد طبيعة كل صراع بواسطة الظروف المحيطة بـه.
    " Where there is the use of armed force against a State, as in my country, the complexities within a State compound themselves many times over. UN " وحيثما تستخدم القوة المسلحة ضد دولة ما، كما يحدث في بلدي، فإن التعقيدات داخل تلك الدولة تصبح أضعافا مضاعفة.
    KFOR used armed force against peaceful employees and the management of Trepča and the official state representatives, as well as the peaceful Serbian population in that part of the Province. UN وقد استخدمت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو القوة المسلحة ضد موظفي وإدارة تريبكا المسالمين، وضد ممثلي الدولة الرسميين، فضلا عن السكان الصرب المسالمين في ذلك الجزء من الإقليم.
    A few days ago, the American Senate and the House of Representatives adopted a resolution authorizing President Bush to use armed force against Iraq, an independent State and a Member State of the United Nations, without referring to the United Nations. UN كما اعتمد مجلسا الشيوخ والنواب الأمريكيين قبل أيام قليلة قرارا يخول الرئيس بوش باستخدام القوة المسلحة ضد العراق، الدولة المستقلة العضو في الأمم المتحدة، دون الرجوع إلى الأمم المتحدة.
    Of course, where there is the use of internal armed force against a State, as in my country, the complexities within a State compound themselves many times over; and we know that the use of armed force against a State is the greatest threat of all to its preservation and well-being. UN وحيثما يوجد بالطبع استخدام للقوة المسلحة الداخلية ضـد دولة ما، كما هو الحال في بلدي، فإن التعقيدات داخل الدولة تتضاعف مرات كثيرة؛ ونعلم أن استخدام القوة المسلحة ضد دولة ما هو من أكبر الأخطار التي تهدد الحفاظ عليها وعلى رفاهها.
    We believe that it is appropriate to focus on a new type of threat, namely, that of a single State or States employing armed force against sovereign States in contravention of the Charter of the United Nations. That was the case in the aggression against Yugoslavia and the ongoing aggression against Iraq. UN ونرى مناسبا أن نسلط الضوء على نموذج جديد منها يتمثل بقيام دولة أو دول منفردة باستخدام القوة المسلحة ضد دول مستقلة خلافا لميثاق الأمم المتحدة، مثلما حصل في حالة العدوان على يوغوسلافيا والعدوان المستمر على العراق.
    This confirms that the escalation of terrorism and the usage of armed force against peaceful population, institutions of civil society and official State representative offices is an integral part of the scenario of a new phase of intimidation and ethnic cleansing through the cooperation of Albanian terrorists and forces under the United Nations mandate. UN وهذا يؤكد أن تصعيد الإرهاب واستخدام القوة المسلحة ضد السكان المسالمين ومؤسسات المجتمع المدني ومكاتب ممثلي الدولة الرسميين هما جزء لا يتجزأ من سيناريو مرحلة جديدة من التخويف والتطهير العرقي، من خلال تعاون الإرهابيين الألبان والقوات العاملة، تحت ولاية الأمم المتحدة.
    28. No Member State should tolerate the imposition of unilateral sanctions and the use of armed force against sovereign States behind the screen of counter-terrorism. UN 28- وقال إنه يجب على الـدول الأعضاء بالأمم المتحدة ألاتسمح بفرض عقوبات بقرار أحادى، ولا باستخدام القوة المسلحة ضد بلد مستقل بدعوى مكافحة الإرهاب.
    Let us, in passing, recall that the definition of aggression identifies a variety of forms of armed attack by the armed forces of one State against another State, including such activity as sending, on behalf of a State, armed groups which carry out acts of armed force against another State - acts whose gravity is comparable to that of other, more direct forms of aggression. UN ودعونا نذكر، بشكل عابر، بأن تعريف العدوان يحدد مجموعة متنوعة من أشكال الهجوم المسلح من قبل القوات المسلحة لدولة ما ضد دولة أخرى، بما في ذلك أنشطة كأن ترسل دولة ما جماعات مسلحة تقوم بأعمال من أعمال القوة المسلحة ضد دولة أخرى - وهي أعمال تكون من الخطورة بحيث تعادل اﻷشكال اﻷخرى من العدوان المباشر.
    30. He said that the international community could not remain indifferent to the report's contents regarding the detentions and arrests and the use of armed force against the civilian population, as well as regarding the restriction of freedom of movement and the destruction of infrastructure and property. UN 30 - وأضاف أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي لما يحتويه التقرير بشأن الاحتجاز والاعتقال واستخدام القوة المسلحة ضد السكان المدنيين، فضلا عن تقييد حرية التنقل وتدمير البنية الأساسية والممتلكات.
    The international community should never tolerate the imposition of pressure and sanctions or the use of armed force against sovereign States unilaterally subjected to force under cover of " counter-terrorism " . UN ولا ينبغي أن يسمح المجتمع الدولي أبدا بفرض ضغوط وجزاءات أو استخدام القوة المسلحة ضد دول ذات سيادة تُخضَع للقوة بصورة انفرادية بذريعة " مكافحة الإرهاب " .
    9. On 30 September 2011, I received a letter from the Permanent Representative of Serbia to the United Nations, requesting an urgent investigation by the United Nations " to establish all the relevant facts in connection with the use of armed force against civilians on 27 September " , which I transmitted to the Security Council. UN 9 - وفي 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلقيت رسالة من الممثل الدائم لصربيا لدى الأمم المتحدة يطلب فيها أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا عاجلا ' ' من أجل تثبيت جميع الحقائق ذات الصلة في ما يتعلق باستخدام القوة المسلحة ضد المدنيين في 27 أيلول/سبتمبر``، وقد أحالتها إلى مجلس الأمن.
    In accordance with that conclusion, I have the honour to request that the United Nations, maintaining the interim administration in Kosovo under Security Council resolution 1244 (1999), conduct an urgent investigation and establish all relevant facts in connection with the use of armed force against civilians on 27 September 2011. UN وبناء على هذا الاستنتاج، يشرفني أن أطلب من الأمم المتحدة، القيِّمة على الإدارة المؤقتة في كوسوفو بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، فتح تحقيق عاجل وجلاء جميع الملابسات المحيطة باستخدام القوة المسلحة ضد المدنيين في 27 أيلول/سبتمبر 2011.
    Since 6 May 2004, when the President of the United States signed his new plan for the annexation of Cuba, there has been a hysterical, unprecedented escalation in the enforcement of new and aggressive measures, including the threat to use military force against Cuba and the persecution of citizens and companies, not only from Cuba, but also from the United States and the rest of the world. UN ومنذ 6 أيار/مايو 2004، عندما وقع رئيس الولايات المتحدة مخططه الجديد لضم كوبا، شهدنا تصعيدا هستيريا غير مسبوق في إنفاذ تدابير جديدة وعدوانية، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة المسلحة ضد كوبا واضطهاد مواطنين وشركات، لا من كوبا وحدها، بل أيضا من الولايات المتحدة ذاتها وبقية العالم.
    Denouncing also the use or threat to use military force against any Islamic State under the pretext of combating terrorism; and stressing the pivotal role of the UN in the international campaign against terrorism and that the expression (axis of evil), used by certain States to target other States is a form of political and psychological terrorism; UN وإذ يشجب أيضا استخدام أو التهديد باستخدام القوة المسلحة ضد أية دولة إسلامية تحت ذريعة مكافحة الإرهاب، ويؤكد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحملة الدولية ضد الإرهاب وأن تعبير (محور الشر) الذي ترفعه بعض الدول لاستهداف دول أخرى، هو شكل من أشكال الإرهاب السياسي والنفسي،
    Denouncing also the use or threat of use of military force against any Islamic State under the pretext of combating terrorism; and stressing the pivotal role of the UN in the international campaign against terrorism and that the expression ( " axis of evil " ), used by certain States to target other States is itself a form of political and psychological terrorism; UN وإذ يشجب أيضا استخدام أو التهديد باستخدام القوة المسلحة ضد أية دولة إسلامية تحت ذريعة مكافحة الإرهاب، ويؤكد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحملة الدولية ضد الإرهاب وأن تعبير (محور الشر) الذي ترفعه بعض الدول لاستهداف دول أخرى، هو شكل من أشكال الإرهاب السياسي والنفسي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus