"القوة النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear force
        
    • nuclear Power
        
    • nuclear Powers
        
    • nuclear forces
        
    • nuclear capability
        
    The outlawing of all use of armed force, if effective, would evidently constitute an assurance against the use of nuclear force. UN ومن الواضح أن من شأن تحريم استخدام القوة المسلحة، إذا كان فعالا، أن يشكل ضمانا بعدم استخدام القوة النووية.
    This review has produced declarations that reduce the role of nuclear weapons in our security policy and point the way towards further reductions in nuclear force levels. UN وأسفر هذا الاستعراض عن إصدار إعلانات تحد من دور الأسلحة النووية في سياستنا الأمنية وتمهد السبيل نحو مزيد من التخفيضات في مستويات القوة النووية.
    The decision-making and operational command authority of the Chinese nuclear force is highly centralized. UN ويتسم النهج الذي تتبعه القوة النووية الصينية في اتخاذ القرار وسلطة قيادة العمليات فيها بدرجة عالية من المركزية.
    To this end, the political will of its member States, especially the principal nuclear Power, is fundamental. UN وتكتسي الإرادة السياسية للدول الأعضاء فيه، لاسيما القوة النووية الرئيسية، أهمية جوهرية في هذا الصدد.
    As members of the Committee are aware, Israel is the only nuclear Power in the region. UN وكما يعلم أعضاء هذه اللجنة، فإن الاسرائيلين هم القوة النووية الوحيدة في المنطقة.
    Turkey appreciates the positive steps taken by the NPT nuclear Powers towards nuclear force reduction. UN وتقدر تركيا الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول النووية لمعاهدة عدم الانتشار باتجاه تقليص القوة النووية.
    We would like to add in closing that this doctrine does not target any particular State and that France's nuclear forces are not aimed at any target. UN ونود أن نضيف في الختام أن هذا المبدأ لا يستهدف دولة بعينها، وأن القوة النووية التي تمتلكها فرنسا ليست موجهة إلى أي هدف.
    The decision-making and operational command authority of the Chinese nuclear force is highly centralized. UN ويتسم النهج الذي تتبعه القوة النووية الصينية في اتخاذ القرار وسلطة قيادة العمليات فيها بدرجة عالية من المركزية.
    India will require substantial quantities of fissile material for such a large nuclear force. UN وستحتاج الهند إلى كميات ضخمة من المواد الانشطارية لمثل هذه القوة النووية الضخمة.
    Since the end of the cold war, the nuclear force posture of the United States has evolved away from rapid-action high alert levels. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ابتعدت القوة النووية للولايات المتحدة عن حالة الاستنفار العليا والرد السريع.
    On the contrary, and paradoxically, the unipolarity that has stemmed from this phenomenon seems to have meant the possibility of a greater striking force, including nuclear force, since the collapse of the Berlin wall. UN فعلى النقيض من ذلك، ومن المفارقة، أن أحادية القطب التي نجمت عن هذه الظاهرة منذ انهيار سور برلين فيما يبدو تعني إمكانية زيادة القوة الضاربة، بما في ذلك القوة النووية.
    Now the race is on to bring down nuclear force levels as quickly, safely, and securely as possible. UN والسباق اﻵن يجري لتخفيض مستويات القوة النووية بسرعة وأمان وضمان قدر اﻹمكان.
    2. Changes to nuclear force posture and alert posture UN 2- التغيرات في وضع القوة النووية ووضع الإنذار
    The DPRK will put increased spurs to its efforts to bolster up in every way its capability for self-defence, including nuclear force. UN وستعزز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جهودها لتقوية قدرتها على الدفاع عن النفس بأية طريقة، بما في ذلك القوة النووية.
    And that's because it's harder to get the helium nuclei close enough together for the strong nuclear force to take over, grab them, and cause them to fuse together. Open Subtitles وذلك لصعوبة جعل نوى الهيليوم قريبة لبعضها البعض حتي تسيطر عليها القوة النووية وتمسك بها وتجعلها تلتحم مع بعضها البعض
    The Conference recalls the role of IAEA in the assessment of prospective nuclear Power technologies in this respect. UN ويستذكر المؤتمر دور الوكالة في تقييم احتمالات تكنولوجيات القوة النووية في هذا المضمار.
    The Conference recalls the role of IAEA in the assessment of prospective nuclear Power technologies in this respect. UN ويستذكر المؤتمر دور الوكالة في تقييم احتمالات تكنولوجيات القوة النووية في هذا المضمار.
    Some of those steps had become impracticable because of the unilateral action of the world's premier nuclear Power. UN وقد أصبحت بعض هذه الخطوات غير عملية بسبب الإجراء الذي اتخذته من جانب واحد القوة النووية الأولى في العالم.
    Some of those steps had become impracticable because of the unilateral action of the world's premier nuclear Power. UN وقد أصبحت بعض هذه الخطوات غير عملية بسبب الإجراء الذي اتخذته من جانب واحد القوة النووية الأولى في العالم.
    Far from diminishing, the military budgets of States, of the major nuclear Powers in particular, have continuously grown and have even tripled. UN وبدلا من أن تنخفض الميزانيات العسكرية في الدول ذات القوة النووية الكبيرة بوجه خاص فإنها ظلت تزداد باستمرار وربما تضاعفت ثلاث مرات.
    In the region of South Asia, we now have a situation in which, as a result of the nuclear-weapon explosions, as a result of the declaration by one State of nuclear-weapon status, and as a result of an acute conventional imbalance, my country is obliged to rely on the deterrence effects of nuclear capability to prevent aggression. UN في منطقة جنوب آسيا، ظهرت الآن حالة، كنتيجة لتفجيرات الأسلحة النووية وكنتيجة ﻹعلان دولة معينة عــــن مركزها كدولة نووية، وكنتيجة لاختلال حاد في التوازن التقليدي، تحتم فيها على بلدي أن يعتمد على آثـــار ردع القوة النووية لمنع العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus