I come before you to speak of the forces that must shape the new decade, the new century, the new millennium. | UN | إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة. |
I come before you to speak of the forces that must shape the new decade, the new century, the new millennium. | UN | إنني أقف أمامكم ﻷتكلم عن القوى التي لا بد وأن تضع شكل العقد الجديد، والقرن الجديد، واﻷعوام اﻷلف القادمة. |
GUUAM firmly condemned these actions and unanimously stressed that the forces that support terrorist acts should be subject to severe punishment. | UN | وقد أدانت غوام بقوة هذه الأعمال وأكدت بالإجماع أن القوى التي تساند الأعمال الإرهابية ينبغي أن تخضع لعقاب شديد. |
the forces behind this crime must be exposed and brought to justice. | UN | يجب كشف القوى التي تقف وراء هذه الجريمة وتقديمها إلى العدالة. |
Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the powers with strategic interests in the region. | UN | وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة. |
You'd be out on your asses already, frankly, if the powers that be could prove some of the rumours I've been hearing. | Open Subtitles | هل سيكون الخروج على الخاص الحمير بالفعل، وبصراحة، إذا كانت القوى التي تكون قد يثبت بعض الشائعات لقد تم الاستماع. |
The same forces that built mountains then tilted and uplifted them, along with the entombed fossil forest. | Open Subtitles | نفس القوى التي بَنت الجبال و من ثم أمالتها و رفعتها, برفقة الغابات المُتحجرة المدفونة. |
Sport is one of those forces that can still offer real hope, both collective and individual. | UN | إن الرياضة واحدة من تلك القوى التي لا تزال تقدم أملا حقيقيا، جماعيا وفرديا. |
Most Darfurians are Muslim, the Fur Sultanate having been one of the forces that spread Islam as a state religion. | UN | ومعظم أهل دارفور هم من المسلمين، وقد كانت سلطنة دارفور إحدى القوى التي نشرت الإسلام كدين للدولة. |
The Amputees Camp in Freetown is a cruel testimony to the havoc created by the forces that supplied arms to rebels. | UN | ومخيم البُتر في فريتاون هو دليل مريع على الدمار الذي أحدثته القوى التي زودت المتمردين بالأسلحة. |
Unfortunately, there have been increasing outbreaks by certain forces that advocate religious and political terrorism and extremism. | UN | ومما يؤسف له أن هناك فورات متزايدة من جانب بعض القوى التي تناصر اﻹرهاب والتطرف الديني والسياسي. |
Despite these constraints, growing international economic interdependence should result in the diffusion of the forces that have propelled productivity growth in the United States. | UN | ورغم هذه القيود، فلا بد من أن يؤدي تزايد الترابط الاقتصادي الدولي إلى انتشار القوى التي دفعت نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة. |
Achieving this culture of peace requires the efforts of the forces that hold our societies together. | UN | ويستلزم تحقيق ثقافة السلام هاته جهود القوى التي يستند إليها تماسك مجتمعاتنا. |
It also sets in play a number of forces that can lead to economic growth. | UN | كما أنها تعمل على تنشيط عدد من القوى التي يمكن أن تؤدي إلى تحقيق النمو الاقتصادي. |
Fortunately, the values we believe in are stronger, the friendships that connect us are much stronger than any of the forces which try to destroy them. | UN | ولكن من حسن الحظ أن القيم التي نؤمن بها والصداقات التي تربطنا أقوى بكثير من أية قوة من تلك القوى التي تحاول تدميرها. |
It appears that these proposals are not pleasing for those Powers that have worked for many years to stockpile and proliferate nuclear weapons. | UN | ويبدو أنّ هذه المقترحات لا تلاقي استحسان تلك القوى التي تعمل منذ سنوات عديدة على تكديس الأسلحة النووية ونشرها. |
You already said I have all the power I need. | Open Subtitles | قلتَ سلفاً أنّني أملكُ كلّ القوى التي أحتاج إليها. |
Our collective position will in fact send a strong deterrent signal to those forces contemplating such threats. | UN | وموقفنا الجماعي سيبعث برسالة رادعة قوية إلى القوى التي تفكر في توجيه مثل هذه التهديدات. |
New doctrines of deterrence reaffirm a readiness to use nuclear weapons, including in a first strike, and this readiness has been adopted by Powers which previously rejected it. | UN | إن مبادئ الردع الجديدة تؤكد مرة أخرى وجود استعداد لاستخدام اﻷسلحة النووية بما في ذلك استخدامها في توجيه ضربة أولى، وأيدت هذا الاستعداد تلك القوى التي كانت ترفضه في الماضي. |
Secondly, we are a collective group that was imposed upon by uninvited external forces who disrupted the normal march of our history. | UN | وثانيا، نحن جماعة مشتركة فُرضت علينا القوى الخارجية دون دعوة، تلك القوى التي عطلت مسيرة تاريخنا العادية. |
Now, what's a power that witches would have? | Open Subtitles | الان,ما القوى التي سيتحصل عليها الساحرات؟ |