"القوى السياسية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political forces that
        
    • the political forces
        
    • political powers that
        
    This knowledge supports social cohesion, counters political forces that wish to paint all religious minorities as lacking in loyalty or as extremists, and enriches the pluralism and diversity of societies. UN وتدعم هذه المعرفة الترابط الاجتماعي، وتكافح القوى السياسية التي تريد تصوير كافة الأقليات الدينية باعتبارها تفتقد الولاء أو باعتبارها متطرفة، كما يثري ذلك التعددية وتنوع المجتمعات.
    First and foremost, it is important to ensure the principles of equitable regional allocation and representation of the political forces that so far have been sidelined. UN أولا وقبل كل شيء، من الأهمية بمكان كفالة الامتثال لمبدأي التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل القوى السياسية التي كانت مهمشة حتى الآن.
    Outside Cambodia, the same political forces that ensured that Democratic Kampuchea retained its seat at the United Nations also ensured that no action would be taken in that body regarding accountability of the Khmer Rouge leaders. UN وفي خارج كمبوديا، وقد ضمنت نفس القوى السياسية التي ضمنت احتفاظ كمبوتشيا الديمقراطية بمقعدها في اﻷمم المتحدة ألا تتخذ أية إجراءات في ذلك الجهاز فيما يتعلق بمساءلة زعماء الخميـر الحمر.
    It is aimed at discouraging, as well as frustrating, the political forces seeking the peaceful transformation of South Africa from an apartheid society into a non-racial, democratic society. UN وهو يستهدف إحباط وتثبيط عزيمة القوى السياسية التي تسعى إلى التحول السلمي لجنوب افريقيا من مجتمع قائم على الفصل العنصــــري إلى مجتمـع ديمقراطي غير عرقي.
    That was the message that the Board should send to those political powers that had asked UNCTAD and other international fora to place such emphasis on the Palestinian situation. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.
    Certain political forces that lost their power in last year's free elections obviously encouraged the attack and occupation of the main State institutions. UN ومن الواضح أن بعض القوى السياسية التي فقدت سلطتها في انتخابات العام الماضي الحرة شجعت الهجوم على مؤسسات الدولة الرئيسية واحتلالها.
    The political, economic and social organization of the country will be carried out in accordance with popular democracy, in the context of our traditional structures, to build a Kanak socialism that is independent of the political forces that divide and tear apart the Kanak people. UN إن التنظيم السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلد سيتم وفقا للديمقراطية الشعبية، في سياق هياكلنا التقليدية، من أجل بناء اشتراكية كاناكية تكون مستقلة عن القوى السياسية التي تقسم وتمزق شعب الكاناك.
    It had established a political timetable for a dialogue with those political forces that rejected violence and pluralistic legislative and municipal elections which it intended to pursue at its own pace. UN وقد وضعت برنامجا سياسيا ﻹجراء الحوار مع القوى السياسية التي تنبذ العنف، وﻹجراء انتخابات تشريعية وبلدية على أساس التعددية، وهي تعتزم متابعة هذا البرنامج بالوتيرة التي تلائمها.
    Burundi's Transitional Government, consisting of representatives of the political forces that participated in those negotiations, was installed on 1 November 2001. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، شُكّلت الحكومة الانتقالية؛ وهي تضم ممثلين عن القوى السياسية التي تفاوضت على اتفاق السلام.
    The parliamentary elections were significant in that they brought to office, in a landslide victory, those political forces that were newly formed in the early 1990s to challenge the dominance of the long-ruling, reformed ex-communist party. UN وكان للانتخابات البرلمانية أهميتها حيث أنها جلبــت إلى البرلمان، في انتصار ساحق، تلك القوى السياسية التي كانت قد تشكلت حديثا في أوائل التسعينــات لتتحدى سيطرة الحزب الشيوعــي السابــق الــذي جرى إصلاحه والذي ظل في الحكم مدة طويلة.
    68. The study on the politics of technology policy in Latin America focuses on the political forces that influence the direction and success or failure of technology policies. UN ٦٨ - وتركز دراسة الاعتبارات السياسية المتعلقة بالسياسات التكنولوجية في أمريكا اللاتينية، على القوى السياسية التي تؤثر في توجه السياسات التكنولوجية ونجاحها أو فشلها.
    68. The study on the politics of technology policy in Latin America focuses on the political forces that influence the direction and success or failure of technology policies. UN ٦٨ - وتركز دراسة الشؤون السياسية للسياسة التكنولوجية في أمريكا اللاتينية، على القوى السياسية التي تؤثر في توجه السياسات التكنولوجية ونجاحها أو فشلها.
    This revolved, in large measure, around the elections scheduled for late 2007, with their potential both for opening a transition to democracy after eight years of military rule and for engendering significant changes in the political forces that would head the new government. UN وقد دارت هذه الصراعات إلى حد كبير حول الانتخابات التي كان من المقرر إجراؤها في أواخر عام 2007، مع ما انطوت عليه من احتمالات سواء من حيث فتح آفاق الانتقال إلى الديمقراطية بعد ثماني سنوات من الحكم العسكري، أو إحداث تغييرات كبيرة في القوى السياسية التي ستترأس الحكومة الجديدة.
    54. With regard to the broader political process, my Special Adviser emphasized that the political forces that had decided not to participate in the election should not be excluded from dialogue if any transition were to succeed, stressing that they would continue to form a critical part of the political landscape. UN 54 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية الأوسع نطاقا، أكد مستشاري الخاص ضرورة ألا تستبعد من الحوار القوى السياسية التي قررت عدم المشاركة في الانتخابات، وذلك إذا أريد لأي عملية انتقال أن تتكلل بالنجاح، وشدد على أنها ستظل تشكل جزءا حاسما من الساحة السياسية.
    Because of the deep concern about this problem, all the political forces involved in the process of drafting the Constitution were able to reach a basic consensus concerning the need to recognize Spain's cultural pluralism. UN وبسبب القلق البالغ إزاء هذه المشكلة، تمكنت جميع القوى السياسية التي اشتركت في عملية صياغة الدستور من التوصل إلى توافق أساسي بشأن ضرورة الاعتراف بالتعددية الثقافية في إسبانيا.
    Because of the deep concern about this problem, all the political forces involved in the process of drawing up the Constitution were able to reach a basic consensus concerning the need to recognize Spain's cultural pluralism. UN والانشغال البالغ بهذه المشكلة سمح بالوصول إلى توافق أساسي بين جميع القوى السياسية التي اشتركت في عملية صياغة الدستور فيما يتعلق بضرورة الاعتراف بالتعددية الثقافية لاسبانيا.
    In particular, the " political restructuring " that resulted in a realignment of the political forces of the 1990s could help overcome Haiti's acute political and social divisions and could represent a key step in the country's transition towards a stable, constitutional and prospering democracy. UN وإن " إعادة الهيكلة السياسية " التي أدت إلى إعادة تنظيم القوى السياسية التي كانت موجودة في التسعينات يمكن لها، بشكل خاص، أن تساعد على إزالة الانقسامات السياسية والاجتماعية الحادة وأن تكون الخطوة الرئيسية التي يخطوها البلد في درب انتقاله إلى ديمقراطية مستقرة ودستورية ومزدهرة.
    That was the message that the Board should send to those political powers that had asked UNCTAD and other international fora to place such emphasis on the Palestinian situation. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.
    That was the message that the Board should send to those political powers that had asked UNCTAD and other international fora to place such emphasis on the Palestinian situation. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus