"القوى العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • world powers
        
    • global forces
        
    • global power
        
    • global powers
        
    • world power
        
    • the world's power
        
    • world s powers
        
    The reality shows that responsibilities for disarmament lie mainly with the world powers. UN ويوضح الواقع أن المسؤوليات عن نزع السلاح تقع أساسا على عاتق القوى العالمية.
    We do feel betrayed and bitter regarding the inadequate response of the world powers to the aggression and ethnic cleansing perpetrated against our Republic and people. UN ونحن نشعر بالخذلان والمرارة لعدم رد القوى العالمية بشكل ملائم على العدوان والتطهير العرقي المرتكب بحق جمهوريتنا وشعبنا.
    Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources. UN وظل مسعانا يتسم بالصعوبة بسبب القوى العالمية غير المنظورة والقادرة على استنزاف كل قطرة من مواردنا.
    First, developing countries have a limited influence on the tide of global forces that affect them. UN أولاها أن البلدان النامية ذات تأثير محدود على حركة القوى العالمية التي تؤثر فيها.
    There is another element that I must add, because I come from a small country that has always been on the periphery of global power. UN وهناك عنصر آخر يجب أن أضيفه، لأنني أنتمي إلى بلد صغير ظل دائما على هامش القوى العالمية.
    global powers are waging wars of aggression with no moral or political base, causing material destruction and enormous human suffering. UN وتشن القوى العالمية الحروب العدوانية بدون أساس أخلاقي أو سياسي، فتسبب الدمار المادي والمعاناة البشرية الهائلة.
    In the not-too-distant future, the world powers were brought to their knees by big business. Open Subtitles في ليس مستقبلا بعيدا جدا، القوى العالمية جلبت إلى ركبهم بالشركات الكبرى.
    The Republic of Croatia is of the opinion that the membership of the Security Council should be increased for both permanent and non-permanent members, taking into account the new world powers as well as the States which are important for the stability of a certain region. UN وترى جمهورية كرواتيا أنه ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن بالنسبة لﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء، مع أخذ القوى العالمية الجديدة في الحسبان وكذلك الدول التي تعد هامة بالنسبة لاستقرار منطقة معينة.
    We should not allow the Organization, which reflects the collective will and shared aspirations of the community of nations, to deviate from its main course and play into the hands of the world powers. UN وينبغي ألا نسمح لهذه المنظمة، التي تظهر الإرادة الجماعية والتطلعات المشتركة للمجتمع الدولي، بالخروج عن مسارها الرئيسي والوقوع في أيدي القوى العالمية.
    They have been welcomed by the leading world powers and international organizations and are well known to all participants in this session. UN فلقد نالت هذه الخطوات ترحيب القوى العالمية الرئيسية والمنظمات الدولية وهي معروفة جيداً لدى جميع المشتركين في هذه الدورة.
    We are aware of the significant role that the United Nations has played ever since the end of the Second World War in maintaining the balance between the world powers during what was known as the cold war era. UN إننا لندرك الدور الهام الذي لعبته هيئة اﻷمم المتحدة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية في حفظ التوازن بين القوى العالمية في مرحلة ما كان يعرف بالحرب الباردة.
    International support to assist those States in utilizing the opportunities and mitigating the negative impact of those global forces was vital. UN ويعد الدعم الدولي المقدم لمساعدة تلك الدول في اغتنام الفرص وتخفيف اﻷثر السلبي لهذه القوى العالمية أمرا حيويا.
    54. The Hearing pointed out that there was a need to harness the global forces in the economy under a commensurate, global, regulatory framework. UN 54 - وأشارت جلسة الاستماع إلى أن هناك حاجة إلى تسخير القوى العالمية في الاقتصاد في إطار متناسق وعالمي له ضوابط.
    global forces operate to degrade the environment and spread misery through poverty and disease and through the illicit trade in arms, drugs and people. UN وتعمل القوى العالمية على تقويض البيئة ونشر البؤس من خلال الفقر والمرض وعن طريق الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    So in some ways the lack of vibrancy in this room is due not only to our actions inside it but also to the larger global forces that also flow through this Hall. UN لذلك فان الافتقار إلى الحيوية في هذه القاعة لا يعود إلى إجراءاتنا داخلها فحسب، ولكن أيضا إلى القوى العالمية الأكبر التي تتدفق عبر هذه القاعة.
    global forces can also be a source of individual insecurity, social disarray and dangerous fragmentation, creating fertile ground for fanaticism, ethnocentrism and isolationism. UN ومن الممكن أيضا أن تكون القوى العالمية مصدرا لانعدام اﻷمن الفردي والفوضى الاجتماعية والتجزئة الخطيرة وأن تهيئ أرضا خصبة للتعصب والتمركز العرقي والانعزالية.
    The new political order, if one could call the new global power relations by that name, has lessened the super-Power stand-off and potential for nuclear annihilation, but has unleashed new threats that have rendered the world even more dangerous. UN والنظام السياسي الجديد، لو كان لنا أن نسمى علاقات القوى العالمية بهذا الاسم، قلل من تباعد الدول الكبرى واحتمال القضاء على الأسلحة النووية، ولكنه تسبب في تهديدات جديدة زادت من الأخطار التي يواجهها العالم.
    While speaking of reform of the Security Council with a view to enhancing its credibility and authority, one cannot miss the point that the most important reform required is to make the Council truly representative, in terms of numbers as well as of the global power structure, of present-day realities. UN وما دمت أتكلم عن إصلاح مجلس اﻷمن بهدف تعزيز مصداقيته وسلطته، فلا يمكن أن تفوتني نقطة لا بد من توضيحها وهي أن أهم إصلاح مطلوب هو أن نضفي على المجلس طابعا تمثيليا حقيقيا من حيث عدد اﻷعضاء ومن حيث الواقع الحالي لهيكل القوى العالمية على حد سواء.
    YALTA – Given its rapid and successful development, there can be no doubt that the People’s Republic of China will become one of the dominant global powers of the twenty-first century. Indeed, despite the massive problems that the country is confronting, it could even emerge as the global power. News-Commentary يالطا ـ نظراً للتطور السريع والناجح الذي شهدته جمهورية الصين الشعبية فقد بات من الواضح بما لا يدع مجالاً للشك أن الصين سوف تصبح واحدة من القوى العالمية المهيمنة في القرن الحادي والعشرين. بل وعلى الرغم من المشاكل الهائلة التي تواجه البلاد فقد تبرز الصين حتى بوصفها القوة العالمية الأولى.
    None the less, the notion of perpetual permanent seats on the Security Council does not appear to be consistent with the evolution of world power relationships. UN إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية.
    That objectionable instrument is being used primarily against States that are bold enough to follow their own foreign policy, rather than submitting to the dictates of the world's power centres. UN تلك الآلية البغيضة تستخدم على نحو رئيسي ضد الدول التي تتحلى بالشجاعة الكافية لأن تنتهج سياسة خارجية مستقلة، بدلا من الخضوع لإملاءات مراكز القوى العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus