"القوى المحركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • driving forces
        
    • drivers
        
    • dynamics
        
    • driving force
        
    • engines
        
    The political events of 2005 and 2010 in Kyrgyzstan showed that young people are one of the main driving forces in society. UN الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع.
    Land degradation is in this way defined by comparison with a previous situation, when driving forces exerted a certain pressure on the land. UN ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي.
    The present chapter provides an overview of the extent to which the cross-cutting capacity development drivers have been integrated into programming. UN ويرمي هذا القسم إلى توفير لمحة عامة عن مدى إدماج القوى المحركة الشاملة لتنمية القدرات في البرمجة.
    One key gap pertains to the drivers of development effectiveness. UN وتتعلق إحدى أهم الثغرات بدوافع القوى المحركة لفعالية أنشطة التنمية.
    For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. UN فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة.
    Accordingly the dynamics of the world body has changed dramatically. UN وبناء عليه، تغيرت القوى المحركة للمنظمة العالمية بدرجة كبيرة.
    This is done through the preparation of and support to the production of global and regional state-of-the-environment assessments, which include consideration of socio-economic driving forces and interactions. UN ويتم القيام بذلك من خلال إعداد تقييمات عالمية وإقليمية لحالة البيئة وتقديم الدعم لانتاج هذه التقييمات التي تشمل دراسة القوى المحركة والتفاعلات الاجتماعية والاقتصادية.
    The driving forces behind these placements are related less to fundamentals of commodity supply and demand per se than to macroeconomic and financial factors. UN وترتبط القوى المحركة لهذه التوظيفات بصفة أقل بمرتكزات عرض السلع الأساسية والطلب عليها في حد ذاته منها بمؤشرات الاقتصاد الكلي والمؤشرات المالية.
    The major driving forces and pressures leading to land degradation in hot spots and improvements in bright spots; UN :: القوى المحركة والضغوط الأساسية المؤدية إلى تردي الأراضي في البقاع الساخنة والتحسينات المحققة في البقاع الزاهية؛
    The DPSIR framework states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. UN ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها.
    The driving forces had been identified as the search for markets, resources, efficiency and strategic assets. UN وحُددت القوى المحركة بالسعي إلى الأسواق والموارد والكفاءة والمزايا الاستراتيجية.
    Box 3: driving forces of outward FDI by developing-country firms UN الإطار 3: القوى المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية
    At least 75 per cent of all UNDP results were achieved by emphasizing these four drivers. UN وقد تحقق ما لا يقل عن 75 في المائة من جميع النتائج التي أحرزها البرنامج الإنمائي بالتركيز على هذه القوى المحركة الأربع.
    UNDP should also examine more closely, and make better use of, the synergies between drivers. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي كذلك أن يبحث بمزيد من الدقة جوانب التآزر بين القوى المحركة وأن يحسن من استغلالها.
    As a means to an end, these drivers also represent lasting contributions to sustainable, effective national development. UN وكوسيلة لبلوغ هذه الغاية، تمثل أيضا هذه القوى المحركة مساهمات دائمة في التنمية الوطنية المستدامة والفعالة.
    This is reinforced by the analysis of the extent to which the achievement of annual targets supports the drivers of development effectiveness. UN ويعزز ذلك تحليل المدى الذي يدعم به إنجاز الأهداف السنوية القوى المحركة لفعالية التنمية.
    Figure 7, below, illustrates the extent to which the six drivers were emphasized in the pursuit of results. UN ويبين الشكل رقم 7 أدناه مدى التركيز على القوى المحركة الست خلال السعي لتحقيق النتائج.
    It is not always possible to take decisions on the basis of complete knowledge, because the dynamics are in constant flow. UN وليس من الممكن على الدوام اتخاذ قرارات على أساس المعرفة الكاملة، لأن القوى المحركة في انسياب دائم.
    But there is something which is even more important and which relates to the very dynamics of the Conference. UN لكن هناك شيئاً أهم بكثير ويتعلق بصلب القوى المحركة للمؤتمر.
    The tensions between the local communities have been aggravated by the dynamics affecting the larger Democratic Republic of the Congo conflict. UN فقد احتدم التوتر بين الجماعات المحلية بسبب القوى المحركة التي تؤثر على الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    “Convinced that the private sector must play the role of the driving force of the industrial development of Africa, UN " واقتناعا منه بأن القطاع الخاص يجب أن يؤدي دور قوة من القوى المحركة للتنمية الصناعية لافريقيا،
    The real engines for making poverty history will be the developing countries themselves. UN وستكون القوى المحركة لجعل الفقر تاريخا هي البلدان النامية أنفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus