"القوي نسبيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively strong
        
    This significant weight in the world economy also lends additional importance to the relatively strong aggregate growth performance of middle-income countries over the past years, especially in view of the protracted weaknesses in the high-income economies in the aftermath of the recent financial crisis. UN وهذا الوزن الكبير الذي تحتله البلدان المتوسطة الدخل في الاقتصاد العالمي يضفي أهمية إضافية على الأداء الجمعي القوي نسبيا لتلك البلدان في السنوات الأخيرة، وخاصة في ضوء حالات الضعف التي طال أمدها للاقتصادات المرتفعة الدخل في أعقاب الأزمة المالية الأخيرة.
    Abundant foreign capital, provided via the fiscal stimulus packages and buoyed by liquidity support to financial institutions in developed countries, has been attracted to the region in recent months because of its relatively strong growth prospects. UN فرؤوس الأموال الأجنبية الوفيرة التي وفرتها حزم المحفزات المالية وعززها ما جرى من تدعيم للمؤسسات المالية بالسيولة في البلدان المتقدمة النمو قد اجتُذبت إلى المنطقة في الأشهر الأخيرة بسبب توقعات نموها القوي نسبيا.
    The Committee noted that the relatively strong growth of female employment in recent years has been an important feature in maintaining the labour supply in a rapid growth context. UN ولاحظت اللجنة أن النمو القوي نسبيا في معدل توظيف النساء في السنوات الأخيرة كان أحد المعالم الهامة في المحافظة على توافر الأيدي العاملة المتاحة في ظل النمو السريع.
    Euro area exports will also be supported by the relatively strong rate of expansion forecast for the transition economies. UN وستتحسن صادرات منطقة اليورو كذلك نتيجة المعدل القوي نسبيا لتوقعات توسع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية().
    The resulting improved and sustained macroeconomic stability in several least developed countries and the good weather conditions and strength in the international demand for the exports of African least developed countries are the main reasons for the third year of relatively strong growth and rising per capita output in the least developed countries. UN ويعد ما نتج عن ذلك من تحسن واطراد الاستقرار الاقتصادي الكلي في عدد من أقل البلدان نموا فضلا عن اﻷحوال الجوية المواتية وقوة الطلب الدولي على صادرات البلدان اﻷفريقية اﻷقل نموا هي اﻷسباب الرئيسية وراء كون أن أقل البلدان نموا تجتاز سنتها الثالثة من النمو القوي نسبيا وارتفاع نصيب الفرد من الناتج.
    30. If Iraq were to remain barred from exporting oil, then in view of the relatively strong world economic recovery, world oil supply in 1995 would be nearly in balance with demand. UN ٣٠ - وإذا استمر منع العراق من تصدير النفط، فسوف تكون إمدادات النفط العالمية في عام ١٩٩٥ معادلة تقريبا للطلب، وذلك بالنظر إلى الانتعاش الاقتصادي العالمي القوي نسبيا.
    In addition, the relatively strong growth that the region had experienced in the recent past had not yet translated into productive job growth and poverty reduction on a wide scale given the rise in inequality and the narrow base of growth, concentrated mainly in the extractive primary and mineral sectors. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النمو القوي نسبيا الذي شهدته المنطقة في الماضي القريب، لم يترجم إلى زيادة في فرص العمل المنتجة، وإلى الحد من الفقر على نطاق واسع، وذلك نظرا إلى الزيادة التي طرأت في أوجه عدم المساواة، وضيق قاعدة النمو، حيث إن هذا النمو انحصر أساسا في قطاعات استخراج المواد الأولية والمعادن.
    70. In his opening statement, the Chairman of the Investments Committee stated that the current environment of relatively strong global economic growth accompanied by several serious geopolitical concerns and risks was historically unprecedented. UN 70 - وأفاد رئيس لجنة الاستثمارات، في بيانه الافتتاحي، بأن البيئة الحالية المتسمة بنمو الاقتصاد العالمي القوي نسبيا والمقرونة بكثير من الشواغل والمخاطر الجيوسياسية الكبرى لم يسبق لها مثيل في التاريخ.
    In addition, relatively strong Government spending reflected new and costly public-sector pay regimes as well as fiscal injections arising from electioneering expenses as almost a dozen elections took place in 2010. UN وإضافة إلى ذلك، يدل الإنفاق الحكومي القوي نسبيا على وجود أنظمة أجور جديدة ومكلفة في القطاع العام فضلا عن عمليات الضخ المالية الناجمة عن تكاليف العمليات الانتخابية، حيث أجريت حوالي عشر عمليات انتخابية في عام 2010.
    The relatively strong position of the Reigning Prince is balanced by the far-reaching direct-democratic rights of the People. 1,000 citizens or three municipalities may submit a legislative initiative. 1,500 signatures or the resolutions of four municipalities are necessary for a constitutional initiative. UN وهناك توازن بين الوضع القوي نسبيا للأمير الحاكم والحقوق الديمقراطية المباشرة البعيدة المدى للشعب. ويحق لـ 000 1 من المواطنين أو لثلاث من البلديات تقديم مبادرة تشريعية. ويلزم الحصول على 500 1 توقيع أو صدور قرارات من أربع بلديات لتقديم مبادرة دستورية.
    5. West Asia and the Mediterranean Output in West Asia is estimated to have contracted by about 1.6 per cent in 1994, a considerable shift from the relatively strong growth of the previous two years (see annex table A.6). UN ٥٨ - يُقدر أن الناتج في غرب آسيا قد انكمش بحوالي ١,٦ في المائة في عام ١٩٩٤، وهو ما يمثل تحولا كبيرا عن النمو القوي نسبيا الذي حققه في العامين السابقين )انظر المرفق، الجدول ألف - ٦(.
    7. For the leading reform economies and the Baltic States, the relatively strong growth of the last few years was broken in mid-1998, largely by the deterioration in external conditions, but weak domestic factors also played a role, especially in South-East Europe. UN ٧ - وبالنسبة إلى اقتصادات اﻹصلاح الرئيسية ودول بحر البلطيق، انقطع في منتصف عام ١٩٩٨، النمو القوي نسبيا للسنوات القليلة اﻷخيرة بسبب التدهور في اﻷوضاع الخارجية إلى حد كبير، بيد أن ضعف العوامل المحلية لعب دورا أيضا خاصة في جنوب شرق أوروبا.
    IS3.28 The relatively strong sales during the biennium 2004-2005 of dollar-priced publications in the European market has led to projected gross sales approaching 2000 - 2001 levels. UN ب إ 3-28 وكان من شأن الأداء القوي نسبيا خلال فترة السنتين 2004-2005 لمبيعات المنشورات المحدد سعرها بالدولار في السوق الأوروبية إلى جعل إجمالي المبيعات المسقطة يقترب من المستويات التي كان عليها في فترة السنتين 2000-2001.
    In view of the increasing openness of the transition economies (chapter 3.2 (iii)) and given the considerable weakening of global trade in 2001, their relatively strong performance in 2001 comes as a surprise. UN وبسبب الانفتـاح المتزايـد للبلـدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال (الفصل 3-2 `3 ' ) والضعف الكبير الذي اتسمت به التجارة العالمية في عام 2001، فإن أداءها القوي نسبيا في عام 2001 يعتبر مفاجئة.
    The relatively strong growth of total assistance derived from the strong growth of operational expenditure (constituting the distinction between the two types of assistance), which grew by an average of 6 per cent in real terms during the period (10 per cent in nominal terms). UN ويعزى النمو القوي نسبيا في مجموع المساعدة إلى النمو الكبير في النفقات التنفيذية )الذي يشكل الفرق بين شكلي المساعدة(، التي نمت بنسبة متوسطة قدرها ٦ في المائة بالقيمة الحقيقية خلال الفترة )١٠ في المائة بالقيمة اﻹسمية(.
    A third consecutive year of relatively strong economic growth improved the main labour-market indicators (see figure V). Boosted by strong labour demand, the employment rate rose again, by half a percentage point, to 54 per cent of the working-age population, the highest rate in 15 years. UN وأدى النمو الاقتصادي القوي نسبيا للسنة الثالثة على التوالي إلى تحسين مؤشرات سوق العمل الرئيسية (انظر الشكل الخامس). وحيث أن الطلب القوي على العمالة عزز معدل التوظيف، فقد ارتفع هذا الأخير من جديد بنصف نقطة مئوية ليبلغ نسبة 54 في المائة من السكان في سن العمل، وهو أعلى معدل في 15 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus