The massive arms supplies from abroad in recent years created in the Georgian leadership an illusion of impunity and all-permissiveness, and engendered the temptation to solve its problems by military means. | UN | فقد أوجدت الإمدادات العسكرية الهائلة الواردة من الخارج في السنوات الأخيرة لدى القيادة الجورجية وهما بالإفلات من العقاب والإباحية المطلقة، وولدت لديها الميل إلى حل مشاكلها بالوسائل العسكرية. |
All the relevant documents related to the plans of the Georgian leadership are now well known. | UN | وجميع الوثائق ذات الصلة بخطط القيادة الجورجية معروفة تماما الآن. |
The present Georgian leadership has not distinguished itself by appropriate decisions, by appropriate actions or by an appropriate reaction. | UN | إن القيادة الجورجية الحالية لم تميز نفسها بقرارات مناسبة أو بإجراءات مناسبة أو برد فعل مناسب. |
The Georgian leadership has affirmed its readiness to engage with the new Abkhaz leadership and its commitment to a peaceful solution. | UN | وأكدت القيادة الجورجية استعدادها للعمل مع القيادة الأبخازية الجديدة والتزامها بإيجاد حل سلمي. |
The Georgian leadership is taking all possible measures to help people. | UN | وتتخذ القيادة الجورجية كافة التدابير الممكنة لمساعدة الناس. |
We had considered all scenarios, including direct aggression by the Georgian leadership. | Open Subtitles | "وضعنا بالإعتبارا جميع السيناريوهات، بما يشمل العدوان المباشر من القيادة الجورجية" |
The Georgian leadership, in violation of the Charter of the United Nations and their obligations under international agreements, and contrary to the voice of reason, unleashed an armed conflict in which innocent civilians were the victims. | UN | لقد شنت القيادة الجورجية نزاعاً مسلحاً راح ضحيته مدنيون أبرياء منتهكة بذلك ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية ومخالفة أيضاً لصوت العقل. |
Georgian leadership highly appreciates the efforts of the United Nations and personally yours in the achievement of peace in the region and for survival of hundreds of thousands suffering refugees and displaced persons. | UN | وتعرب القيادة الجورجية عن بالغ تقديرها لجهود اﻷمم المتحدة ولجهودكم شخصيا الرامية الى تحقيق السلم في المنطقة وفي سبيل بقاء مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين المعذبين على قيد الحياة. |
How could those actions by the Georgian leadership be in keeping with the responsibility to protect? I do not want to get into a lengthy explanation here of the actions of the Russian Federation here. | UN | كيف يمكن لتلك التصرفات من جانب القيادة الجورجية أن تكون متماشية مع المسؤولية عن الحماية؟ لا أريد الخوض في شرح مطول لتصرفات الاتحاد الروسي هنا. |
The Georgian leadership is firmly committed to a peaceful settlement of the conflict on its territory, weighing ethnic inclusiveness and integration, safeguarding human rights and freedoms. | UN | إن القيادة الجورجية ملتزمة التزاما أكيدا بالتسوية السلمية للنزاع الجاري على أراضيها، مقدرة أهمية اندماج الإثنيات وتكاملها، وأهمية حماية حقوق الإنسان وحريته. |
Referring to the provisions of the Communiqué and also taking into consideration the understanding of this request by the Russian leadership, its direct interest to prevent the escalation of the conflict out of the territory of Georgia and finally stabilize the situation in the whole region, the Georgian leadership welcomes the readiness of Russia to take part in the Peace-keeping Operation in Abkhazia with this regard. | UN | وإذ تشير القيادة الجورجية الى أحكام البلاغ، وتضع كذلك في الاعتبار تفهم الاتحاد الروسي لهذا الطلب، ومصلحته المباشرة في منع امتداد النزاع الى خارج أراضي جورجيا ومصلحته من ثم في تهدئة الحالة في المنطقة بأكملها، ترحب باستعداد روسيا للاشتراك في عملية حفظ السلم في أبخازيا في هذا السياق. |
I strongly hope that with time, the leadership in Sukhumi will reconsider its stance and respond constructively to the offer by the new Georgian leadership for a renewed and direct meaningful dialogue on all substantive issues of the conflict. | UN | ولديَّ أمل كبير في أن القيادة في سوخومي ستعيد، بمرور الزمن، النظر في موقفها والاستجابة بشكل بنّاء للعرض المقدم من قِبَل القيادة الجورجية الجديدة من أجل إقامة حوار تجديدي مباشر ومفيد بشأن جميع المسائل الرئيسية للصراع. |
Following the appointments of Zurab Nogaideli as the new Prime Minister and Irakli Alasania as President Saakashvili's Special Representative for a Georgian-Abkhaz settlement, the Georgian leadership underlined its continued desire for a renewed engagement in the peace process. | UN | وفي أعقاب تعيين زوراب نوغايدلي رئيسا جديدا للوزراء وإركالي ألاسانيا كممثل خاص للرئيس ساكاشفيلي لشؤون التوصل إلى التسوية بين جورجيا وأبخازيا، شددت القيادة الجورجية على استمرار رغبتها في المشاركة من جديد في عملية السلام. |
He urged the Georgian leadership to work with the Abkhaz and South Ossetian leaderships towards that end and pledged United States support for and cooperation with the United Nations in resolving the Georgian-Abkhaz conflict. | UN | وحث القيادة الجورجية على العمل مع قيادتي أبخازيا وأوستيا الجنوبية لتحقيق تلك الغاية وأعلن عن دعم الولايات المتحدة للأمم المتحدة والتعاون معها في حل الصراع الجورجي - الأبخازي. |
The objective reality today is that there are independent States in the region -- Abkhazia and South Ossetia -- and that the Georgian leadership and its allies will need to deal with them sooner or later. | UN | والحقيقة الموضوعية اليوم هي أن هناك دولتين مستقلتين في المنطقة - أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية - وأنه يتعين على القيادة الجورجية وحلفائها التعامل معهما عاجلاً أو آجلاً. |
However, the current Georgian leadership has pursued a persistent policy of undermining those mechanisms through relentless provocation, and finally nullified the peace process by launching a new murderous war on the night of 8 August. | UN | ومهما يكن عليه الأمر، فإن القيادة الجورجية الحالية قد انتهجت سياسة تتمثل في تقويض تلك الآليات عن طريق استفزاز مستمر، وفي نهاية المطاف عملت على إبطال عملية السلام بشن حرب إجرامية جديدة في ليل الثامن من آب/أغسطس. |
15. On 15 March, the Georgian leadership reiterated Georgia's commitment to settling its internal conflicts by peaceful means, but opposed signing new documents on the non-use of force in the conflict settlement process, stating that earlier ceasefire agreements had resulted in the loss of Abkhazia. | UN | 15 - وفي 15 آذار/مارس، أعادت القيادة الجورجية تأكيد التزامها بتسوية نـزاعاتها الداخلية بالطرق السلمية، إلا أنها أعلنت معارضتها للتوقيع على وثائق جديدة بشأن عدم استعمال القوة في عملية تسوية النـزاع، مشيرة إلى أن اتفاقات وقف إطلاق النار السابقة قد أدّت إلى فقدان أبخازيا. |
Perhaps the situation that my colleague from Georgia was referring to today was the one that arose after the Georgian leadership in the person of President Saakashvili embarked on a risky venture in August 2008 and waged war against its own people, as a result of which Abkhazia and South Ossetia declared their independence from Georgia. | UN | ولعل الموقف الذي كان يشير إليه زميلي من جورجيا اليوم هو الموقف الذي نشأ بعد أن شرعت القيادة الجورجية ممثلة في شخص الرئيس سكاشفيلي في مغامرة خطيرة في آب/أغسطس 2008، وشنت حرباً ضد شعبها، ونتيجة لذلك أعلنت أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية استقلالهما عن جورجيا. |
And one last consideration. None of this will be necessary, no measures or special operations will be needed if the Georgian leadership actually controls its own territory, carries out international obligations in combating international terrorism and prevents possible attacks by international terrorists from its territory against the territory of the Russian Federation. | UN | وختاما، أود أن أقول إنه لن تكون هناك حاجة إلى أي مما ذكر، ولا إلى أي تدابير أو عمليات خاصة، إذا ما عمدت القيادة الجورجية بالفعل إلى مراقبة أراضيها، وتنفيذ التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب الدولي، وإذا ما قطعت الطريق على أي هجمات محتملة يقوم بها إرهابيون دوليون انطلاقا من أراضيها ضد أراضي الاتحاد الروسي. |
Despite the diplomatic efforts undertaken in contacts between Moscow, Tskhinvali and Washington and other interested capitals, including Berlin, Paris and Brussels, and despite our repeated warnings, the Georgian leadership preferred to put into effect the worst of the possible scenarios, the use of force, and thus deliberately to engage in aggression and gross violations of the rules of international law and international humanitarian law. | UN | ورغم المساعي الدبلوماسية المبذولة في الاتصالات بين كل من موسكو وتشينفالي وواشنطن وغيرها من العواصم المهتمة، ومنها برلين وباريس وبروكسيل، ورغم تحذيراتنا المتكررة، اختارت القيادة الجورجية تفعيل أسوأ السيناريوهات المحتملة، أي استعمال القوة، وبالتالي الإقدام عمداً على العدوان وارتكاب انتهاكات جسيمة لقواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |