"القياسات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • measurements
        
    UNIFIL Geographic Information System (GIS) measurements determined that the object was located a few metres south of the Blue Line. UN وحددت القياسات التي أجرتها نظم المعلومات الجغرافية باليونيفيل أن الهدف يقع على بعد أمتار قليلة جنوب الخط الأزرق.
    Most measurements that have taken place have not detected HCB emissions. UN ولم ترصد معظم القياسات التي أجريت انبعاثات لسداسي كلورو بنزين.
    The interpretation of measurements taken during a ground mission in 2004 allowed the team to evaluate the remaining ice cover and depth. UN وتمكن الفريق من تقييم غطاء وعمق الجليد المتبقي بفضل تفسير القياسات التي أخذت أثناء بعثة أرضية أجريت في عام 2004.
    I must say the measurements he took were very promising. Very. Open Subtitles عليّ أن اقول بأن القياسات التي أخذها كانت واعدة جداً.
    measurements in such media are referred to as biomarkers of exposure. UN ويطلق على القياسات التي تجري في تلك الوسائط اسم المؤشرات الحيوية للتعرض.
    The measurements prepared prior to the impact provide a baseline or reference level that can be used to compare against subsequent measurements. UN وتوفر القياسات التي تُعَد قبل حدوث التأثير خط أساس أو مستوى مرجعياً يمكن أن يُستخدم لمقارنة هذه القياسات بالقياسات اللاحقة.
    He then called for a more comprehensive measuring of countries' gender-related indices, while taking into account the progress of all social indices and including the measurements undertaken by NGOs. UN ثم دعا المتحدث إلى قياس مؤشرات البلد المتعلقة بالجنسانية قياساً أكثر شمولاً، مع مراعاة تقدم جميع المؤشرات الاجتماعية بما فيها القياسات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية.
    The organization had also established a framework for registering measurements for mapping activities carried out under the General Bathymetric Chart of the Oceans project, available also in digital format. UN وقال إن المنظمة وضعت إطارا لتسجيل القياسات التي تُجرى ضمن أنشطة وضع الخرائط التي تتم في إطار مشروع الخريطة العامة لعمق المحيطات، المتوافرة أيضا بالشكل الإلكتروني.
    Of course, ground-based measurements of air and soil temperature and soil moisture continue to be needed for verification. UN وبالطبع ما زال الأمر بحاجة إلى التحقق من القياسات التي تجري على الأرض لحرارة الهواء والتربة ورطوبة التربة.
    :: Lack of continuous long-time series on acidification, especially in situ measurements at tropical latitudes UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن التحمض، ولا سيما القياسات التي تجرى في الموقع في المناطق المدارية
    If the measurements you gave me are right, I'm almost there. Open Subtitles إذا كانت القياسات التي أعطيتني صحيحة فقد أنهيتُ تقريبًا.
    I can find all the measurements I need from this DVD. Open Subtitles بإمكاني أن أجد جميع القياسات التي أحتاجها من هذا القرص الرقمي.
    The exposure of the members of the cohort to the suspected causative agent is estimated either from contemporary measurements, as in occupational exposure, or by retrospective studies. UN ويقدر تعرض أعضاء الفوج للعامل المسبب المشتبه فيه إما بناء على القياسات التي تجرى في وقت التعرض، كما يجري في حالات التعرض المهني، أو عن طريق الدراسات الاستعادية.
    Recent measurements by those sensors have revealed that, during early 1993, ozone levels declined to the lowest levels observed during 14 years of observations. UN وقد كشفت القياسات التي أجريت مؤخرا باستخدام أجهزة الاستشعار هذه ان مستويات اﻷوزون قد انخفضت في أوائل عام ١٩٩٣ الى أقل مستويات لوحظت على مدى ١٤ عاما من الرصد.
    :: Scarcity of studies regarding the factors influencing surface layer and species variation, notably studies based on in situ measurements of surface layers and plankton. UN :: ندرة الدراسات المتعلقة بالعوامل التي تؤثر على الطبقة السطحية واختلاف الأنواع البيولوجية، ولا سيما الدراسات القائمة على القياسات التي تجرى في الموقع للطبقات السطحية والعوالق.
    The figure summarizes measurements in LEO near 500 km altitude. UN ويلخص الشكل القياسات التي أجريت في المدار اﻷرضي المنخفض على ارتفاع يناهز ٠٠٥ كم .
    Without such identification, future measurements would be meaningless and would therefore not enable the Agency to verify the history of the reactor core with any degree of confidence. UN ودون هذا التحديد، فإن القياسات التي تجرى في المستقبل ستكون غير ذات مغزى ولن تمكن الوكالة بناء على ذلك من التحقق من تاريخ قلب المفاعل بأي درجة من الثقة.
    The same is true of comparative radioactivity, as proved by the measurements taken from 1991 to 1994 by foreign laboratories of international repute. UN واﻷمر كذلك فيما يتعلق باﻹشعاع النسبي، كما تشهد على ذلك القياسات التي أجرتها مختبرات أجنبية ذات شهرة دولية في الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٤.
    measurements using the poverty line show that more than half the total population is living in poverty and highlight the differences between urban and rural areas. UN وتبين القياسات التي تستخدم خط الفقر أن أكثر من نصف مجموع السكان يعيشون في فقر، كما تلقي الضوء على الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية.
    The significance of the GPS measurements in the development of orthophoto maps and precise digital surface models was demonstrated. UN وبيّن عرض إيضاحي أهمية القياسات التي يوفرها النظام العالمي لتحديد المواقع في رسم الخرائط الجوية المصححة هندسيا ونماذج السطوح الرقمية الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus