"القيام بجملة أمور" - Traduction Arabe en Anglais

    • inter alia
        
    • among other things
        
    Court proceedings also began against a group of Palestinians accused of enlisting in an armed terror cell with the objective of, inter alia, monitoring UNIFIL and carrying out terrorist acts by planting and detonating explosive devices. UN وبدأت إجراءات المحكمة أيضا ضد مجموعة من الفلسطينيين بتهمة تجنيد أفراد في خلية إرهابية مسلحة بهدف القيام بجملة أمور منها رصد القوة المؤقتة والقيام بأعمال إرهابية من خلال زرع أجهزة متفجرة وتفجيرها.
    Improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs, inter alia through the preparation of specific programmes of action; UN `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بجملة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛
    The amendments, drafted during a constitutional review exercise, had enabled the Chief Minister, inter alia, to increase the number of members in the Government from five to six, and to delegate certain functions of the Public Service Commission to other government organs. UN وهذه التعديلات، التي صيغت أثناء عملية إعادة النظر في الدستور، مكنت رئيس الوزراء من القيام بجملة أمور منها زيادة عدد أعضاء الحكومة من خمسة الى ستة أعضاء وإسناد مهام معينة للجنة الخدمة العامة الى هيئات حكومية أخرى.
    UNOCI will play an important political role by, inter alia, facilitating dialogue and focusing on pre-election activities that promote an environment conducive to peaceful elections. UN وستضطلع العملية بدور سياسي هام من خلال القيام بجملة أمور منها تيسير الحوار والتركيز على تنفيذ أنشطة قبل الانتخابات من شأنها أن تعزز تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية.
    The Governing Council then called upon Member States to, among other things: UN ثم دعا مجلسُ الإدارة الدول الأعضاء إلى القيام بجملة أمور منها:
    Remedy: Effective remedy by, inter alia reviewing the author's conviction in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال من خلال القيام بجملة أمور منها استعراض إدانة صاحب البلاغ وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The physical infrastructure ensures the technological capability of the State for, inter alia, monitoring of and gathering intelligence on terrorist activities and for apprehending terrorists. UN وتضمن الهياكل الأساسية المادية القدرة التكنولوجية للدولة على القيام بجملة أمور من بينها رصد الأنشطة الإرهابية وجمع المعلومات الاستخبارية عنها والقبض على الإرهابيين.
    The Meeting should agree on a renewed mandate for the Group, inter alia, to negotiate a protocol on cluster munitions along the lines he had suggested. UN وأضاف أن الاجتماع ينبغي أن يتفق على تجديد ولاية الفريق حتى يتسنى له القيام بجملة أمور منها التفاوض على بروتوكول حول الذخائر العنقودية على غرار ما اقترحه.
    Effective experiences include building the capacity of decentralized education authorities to deliver professional support to teachers and developing teacher support networks that are led and coordinated by competent teachers and serve as spaces for, inter alia, research and the sharing of experiences. UN ومن التجارب الفعالة في هذا المجال بناء قدرات الهيئات التربوية اللامركزية على تقديم الدعم المهني للمدرسين، واستحداث شبكات لدعم المدرسين يقودها وينسقها مدرسون مختصون، تكون بمثابة فسحة للمدرسين تتيح لهم القيام بجملة أمور منها إجراء البحوث وتبادل الخبرات.
    That includes enhancing the effectiveness of the international legal framework and States have been called upon to, inter alia, take appropriate measures to ensure the effective implementation of agreements to which they are party. UN ويشمل ذلك تعزيز فعالية الإطار القانوني الدولي ودعوة الدول إلى القيام بجملة أمور منها اتخاذ التدابير المناسبة من أجل ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تكون طرفا فيها.
    The Islamic Republic of Iran reported that in 2004 the Department for Supporting the Rights of Women and Children had been created to, inter alia, provide legal assistance to sexually, physically and mentally abused women and children during and after court procedures. UN وأفادت جمهورية إيران الإسلامية بأنه أنشئِت في عام 2004 إدارة لدعم حقوق المرأة والطفل من أجل القيام بجملة أمور منها تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال المعتدى عليهم جنسياً وجسدياً ونفسياً وذلك أثناء السير في إجراءات المحكمة وبعدها.
    Intergovernmental organizations, including convention secretariats, are invited, inter alia: UN 20- تدعى المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها أمانات الاتفاقيات، إلى القيام بجملة أمور منها ما يلي:
    The State party should redouble its efforts to combat this serious problem, in collaboration with neighbouring countries, inter alia with a view to protecting the human rights of victims. UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها، بالتعاون مع الدول المجاورة، لمجابهة هذه المشكلة الخطيرة بغية القيام بجملة أمور منها حماية حقوق الإنسان للضحايا.
    8. Called upon the international community to maximize the benefits of globalization through, inter alia, the strengthening and enhancement of international cooperation and global communications for the promotion of understanding and respect for cultural diversity. UN 8 - ناشدوا المجتمع الدولي أن يستفيد من منافع العولمة إلى أقصى حد، عن طريق القيام بجملة أمور منها تعزيز وتدعيم التعاون الدولي والاتصالات العالمية من أجل تعزيز فهم التنوع الثقافي واحترامه.
    It was agreed that the Council could, inter alia, organize periodic consideration of sustainable development themes in regard to the implementation of Agenda 21, including the means of implementation. UN واتُفقَ على أن المجلس قادر على القيام بجملة أمور منها تنظيم النظر دوريا في مواضيع التنمية المستدامة في ما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    Intergovernmental organizations, including convention secretariats, are invited, inter alia: UN 17- إن المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها أمانات الاتفاقيات، مدعوة إلى القيام بجملة أمور منها:
    The Task Force will, inter alia, continue to stress the urgency of the task and keep the issue on the United Nations system leadership agenda as well as that of Member States, promote the elaboration of the action plan and catalyse partnerships with outside actors, including the private sector. UN وسوف تواصل فرقة العمل القيام بجملة أمور منها مواصلة التأكيد على الطابع المستعجل لهذه المهمة وإبقاء المسألة على جدول أعمال القيادات في منظومة الأمم المتحدة وجدول أعمال الدول الأعضاء والترويج لإعداد خطة العمل والحفز على إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة الخارجية، بما فيها القطاع الخاص.
    Emphasizing the need for, inter alia, an infusion of significant material and financial resources in Rwanda in order to create conditions for sustainable peace and development, UN وإذ تؤكد ضرورة القيام بجملة أمور منها إغداق الموارد المادية والمالية بقدر هام في رواندا لتهيئة اﻷوضاع لتحقيق السلم والتنمية المستدامين،
    The subprogramme would also increase its data support to, and collaboration with, other ESCAP subprogrammes in producing analytical outputs of the Secretariat through, inter alia, the provision of a common database, statistical publications and advisory services in statistical and econometric analysis. UN وسيزيد البرنامج الفرعي أيضاً من دعمه للبرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة عن طريق توفير البيانات لها وسيعمل بالتعاون معها في إنجاز نواتج تحليلية للأمانة عن طريق القيام بجملة أمور منها توفير قاعدة بيانات مشتركة ونشرات إحصائية وخدمات استشارية في مجال التحليل الإحصائي والتحليل الاقتصادي القياسي.
    The Agreement mandated the OHCHR-Nepal office, inter alia, to assist the authorities in promoting and protecting human rights, to monitor the situation of human rights and observance of international humanitarian law, and to report to the Commission on Human Rights and the General Assembly. UN هذا الاتفاق منح مكتب المفوضية في نيبال ولاية القيام بجملة أمور منها، مساعدة السلطات على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ورصد حالة حقوق الإنسان ومراعاة القانون الإنساني الدولي، وتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    In addition, approval has been given for the creation of a judicial observatory that will, among other things, monitor implementation of the policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت الموافقة على إنشاء مرصد قضائي سيتولى القيام بجملة أمور من بينها رصد تنفيذ هذه السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus