In that context, the Organization should continue to play a key role in phasing out methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs). | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون. |
We are conscious that volunteerism can play a key role in supporting human development endeavours in Pakistan. | UN | وندرك أنه يمكن للعمل التطوعي القيام بدور رئيسي في دعم مساعي التنمية البشرية في باكستان. |
He hoped that the Commission would continue to play a key role in human resources management reform. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بدور رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
UNHCR continued to play a major role in the reintegration of returnees by closely monitoring their return. | UN | وواصلت المفوضية القيام بدور رئيسي في عملية إعادة إدماج العائدين من خلال الرصد الدقيق لعودتهم. |
Since the end of the cold war, the United Nations has been called on to assist countries in the transition to democracy and to play a major role in conflict resolution and post-conflict peace—building. | UN | وما برحت اﻷمم المتحدة منذ نهاية الحرب الباردة تدعى إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وإلى القيام بدور رئيسي في تسوية المنازعات وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
The United Nations is called upon to continue to play a central role in this multilateralism. | UN | والأمم المتحدة مطالبة بأن تواصل القيام بدور رئيسي في تعددية الأطراف هذه. |
In our view, the United Nations could play a key role in identifying specific mechanisms to support talented young people and train young managers of a new type. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد. |
The Rule of Law Unit will continue to play a key role in supporting the development of a strategic approach for the justice sector. | UN | وستواصل وحدة سيادة القانون القيام بدور رئيسي في دعم عملية تطوير نهجٍ استراتيجي لقطاع العدل. |
26. Trade continues to play a key role in growth. | UN | 26 - وتواصل التجارة القيام بدور رئيسي في النمو. |
The United Nations should continue to play a key role in maintaining the international peace and security. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رئيسي في المحافظة على السلام والأمن الدوليين. |
The United Nations and the Secretary-General are called upon to play a key role in preventing conflict, including through the institution of good offices. | UN | واﻷمم المتحدة واﻷمين العام مدعوان إلى القيام بدور رئيسي في اتقاء الصراعات بوسائل من بينها بذل المساعي الحميدة. |
The United Kingdom continues to play a key role in addressing the space-debris problem. | UN | تواصل المملكة المتحدة القيام بدور رئيسي في التصدي لمشكلة الحطام الفضائي. |
The United Nations would continue to play a key role in those endeavours. | UN | وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Europe, with its tried-and-tested policy of mediation and reconciliation of interests, could play a key role in this. | UN | وأوروبا بفضل سياستها المجربة في الوساطة وتوفيق المصالح بوسعها القيام بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Young people could therefore play a key role in linking transnational communities with countries of origin. | UN | وبالتالي، فإنه بإمكان الشباب القيام بدور رئيسي في مجال الربط بين المجتمعات عبر الوطنية وبلدان المنشأ. |
UNICEF would continue to play a key role in education, child protection and health, areas that were consistent with the Core Commitments for Children in Emergencies. | UN | وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ. |
38. Insofar as social services are concerned, most Governments are likely to continue to play a major role in service delivery. | UN | ٣٨ - فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية، من المحتمل أن تستمر معظم الحكومات في القيام بدور رئيسي في تقديم الخدمات. |
We expect the United Nations, particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), to play a major role in that process. | UN | ويتوقع من الأمم المتحدة، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، القيام بدور رئيسي في هذه العملية. |
Agents for change can play a major role in such efforts, as has been demonstrated by Wangari Maathai, the Kenyan winner of the 2004 Nobel Prize for peace. | UN | ويمكن لعملاء التغيير القيام بدور رئيسي في هذه الجهود كما اتضح من مثال وانغاري ماتاي، السيدة الكينية التي فازت بجائزة نوبل للسلام في عام 2004. |
The United Nations should continue to play a central role in coordinating humanitarian relief efforts. | UN | وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور رئيسي في تنسيق جهود اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Subregional or regional fisheries management organizations or arrangements will continue to play a pivotal role in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | وستواصل المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية والاقليمية المعنية بادارة مصائد اﻷسماك القيام بدور رئيسي في حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
The United States will continue to play a leading role in advancing pragmatic and voluntary transparency and confidence-building measures (TCBMs) for national security and related space activities. | UN | إن الولايات المتحدة ستواصل القيام بدور رئيسي في النهوض بتدابير عملية وطوعية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الأمن القومي والأنشطة ذات الصلة بالفضاء. |