"القيام بدور رئيسي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • play a key role in
        
    • play a major role in
        
    • play a central role in
        
    • play a pivotal role in
        
    • to play a leading role in
        
    In that context, the Organization should continue to play a key role in phasing out methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs). UN وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون.
    We are conscious that volunteerism can play a key role in supporting human development endeavours in Pakistan. UN وندرك أنه يمكن للعمل التطوعي القيام بدور رئيسي في دعم مساعي التنمية البشرية في باكستان.
    He hoped that the Commission would continue to play a key role in human resources management reform. UN وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بدور رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    UNHCR continued to play a major role in the reintegration of returnees by closely monitoring their return. UN وواصلت المفوضية القيام بدور رئيسي في عملية إعادة إدماج العائدين من خلال الرصد الدقيق لعودتهم.
    Since the end of the cold war, the United Nations has been called on to assist countries in the transition to democracy and to play a major role in conflict resolution and post-conflict peace—building. UN وما برحت اﻷمم المتحدة منذ نهاية الحرب الباردة تدعى إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وإلى القيام بدور رئيسي في تسوية المنازعات وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    The United Nations is called upon to continue to play a central role in this multilateralism. UN والأمم المتحدة مطالبة بأن تواصل القيام بدور رئيسي في تعددية الأطراف هذه.
    In our view, the United Nations could play a key role in identifying specific mechanisms to support talented young people and train young managers of a new type. UN ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد.
    The Rule of Law Unit will continue to play a key role in supporting the development of a strategic approach for the justice sector. UN وستواصل وحدة سيادة القانون القيام بدور رئيسي في دعم عملية تطوير نهجٍ استراتيجي لقطاع العدل.
    26. Trade continues to play a key role in growth. UN 26 - وتواصل التجارة القيام بدور رئيسي في النمو.
    The United Nations should continue to play a key role in maintaining the international peace and security. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رئيسي في المحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    The United Nations and the Secretary-General are called upon to play a key role in preventing conflict, including through the institution of good offices. UN واﻷمم المتحدة واﻷمين العام مدعوان إلى القيام بدور رئيسي في اتقاء الصراعات بوسائل من بينها بذل المساعي الحميدة.
    The United Kingdom continues to play a key role in addressing the space-debris problem. UN تواصل المملكة المتحدة القيام بدور رئيسي في التصدي لمشكلة الحطام الفضائي.
    The United Nations would continue to play a key role in those endeavours. UN وهو أمر يتطلب تنسيقا أوثق بين جميع اﻷطراف المعنية وستواصل اﻷمم المتحدة دون أي شك القيام بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Europe, with its tried-and-tested policy of mediation and reconciliation of interests, could play a key role in this. UN وأوروبا بفضل سياستها المجربة في الوساطة وتوفيق المصالح بوسعها القيام بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Young people could therefore play a key role in linking transnational communities with countries of origin. UN وبالتالي، فإنه بإمكان الشباب القيام بدور رئيسي في مجال الربط بين المجتمعات عبر الوطنية وبلدان المنشأ.
    UNICEF would continue to play a key role in education, child protection and health, areas that were consistent with the Core Commitments for Children in Emergencies. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    38. Insofar as social services are concerned, most Governments are likely to continue to play a major role in service delivery. UN ٣٨ - فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية، من المحتمل أن تستمر معظم الحكومات في القيام بدور رئيسي في تقديم الخدمات.
    We expect the United Nations, particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), to play a major role in that process. UN ويتوقع من الأمم المتحدة، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، القيام بدور رئيسي في هذه العملية.
    Agents for change can play a major role in such efforts, as has been demonstrated by Wangari Maathai, the Kenyan winner of the 2004 Nobel Prize for peace. UN ويمكن لعملاء التغيير القيام بدور رئيسي في هذه الجهود كما اتضح من مثال وانغاري ماتاي، السيدة الكينية التي فازت بجائزة نوبل للسلام في عام 2004.
    The United Nations should continue to play a central role in coordinating humanitarian relief efforts. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور رئيسي في تنسيق جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Subregional or regional fisheries management organizations or arrangements will continue to play a pivotal role in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN وستواصل المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية والاقليمية المعنية بادارة مصائد اﻷسماك القيام بدور رئيسي في حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    The United States will continue to play a leading role in advancing pragmatic and voluntary transparency and confidence-building measures (TCBMs) for national security and related space activities. UN إن الولايات المتحدة ستواصل القيام بدور رئيسي في النهوض بتدابير عملية وطوعية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الأمن القومي والأنشطة ذات الصلة بالفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus