"القيام بدور فعال" - Traduction Arabe en Anglais

    • play an active role
        
    • play an effective role
        
    • take an active role
        
    • play an active part
        
    • taking an active part
        
    • to play a meaningful role
        
    • perform an effective role
        
    • to take an active part
        
    • playing an effective role
        
    • to serve as effective
        
    • to play an active and constructive role
        
    The EU will continue to play an active role to that effect. UN وسوف يواظب الاتحاد الأوروبي على القيام بدور فعال في هذا الشأن.
    The European Union would continue to play an active role in the implementation of that right. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل القيام بدور فعال في تنفيذ هذا الحق.
    In thatis respect, they resolved to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن تصميمهم على بناء القدرات والشراكات لتمكين جميع الشركاء من القيام بدور فعال.
    Under article 25 of the Covenant, the Maori had the right to play an effective role in governing. UN وبموجب المادة 25 من العهد، يحق للماوري القيام بدور فعال في الحكم.
    National statistical offices should take an active role in coordinating the collection and dissemination of ICT statistics. UN وينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية القيام بدور فعال في تنسيق جمع إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.
    34. China continues to play an active part in international sport activities and exchanges, including through its outreach programme. UN 34 - وتواصل الصين القيام بدور فعال في الأنشطة والتبادلات الرياضية الدولية، بعدة وسائل منها برنامجها للتوعية.
    With this understanding and with the aforementioned reservation, Turkey could go along with the ideals of this draft resolution and looks forward to taking an active part in the process established therein. UN وانـطلاقا من هــذا الفـهم ومع التحفظ المشار إليه آنفا، يمكن لتركيا أن تساير مُثُل مشروع القرار هذا، وهي تتطلع إلى القيام بدور فعال في العملية التي ينشئها.
    Australia will continue to play an active role in international efforts to promote disarmament and non-proliferation. UN إلاَّ أن أستراليا ستواصل القيام بدور فعال في الجهود الدولية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Some participants called on UNCTAD to play an active role in convening an international conference to review the international financial and monetary architecture and global economic governance structures. UN وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية.
    The Global Migration Group should continue to play an active role in keeping Member States apprised of the status of follow-up to the High-level Dialogue. UN واختتم كلمته قائلا إنه من المتعين أن يستمر الفريق العالمي المعني بالهجرة في القيام بدور فعال في مواصلة إطلاع الدول الأعضاء على حالة متابعة الحوار الرفيع المستوى.
    Some participants called on UNCTAD to play an active role in convening an international conference to review the international financial and monetary architecture and global economic governance structures. UN وطلب بعض المشاركين من الأونكتاد القيام بدور فعال في عقد مؤتمر دولي لاستعراض البنيان المالي والنقدي وهياكل الإدارة الاقتصادية العالمية.
    They expressed support for the Afghan interim administration and invited UNDCP to continue to play an active role in supporting initiatives to counter the illicit cultivation of the opium poppy. UN وأعربوا عن دعمهم للادارة الانتقالية الأفغانية ودعوا اليوندسيب إلى مواصلة القيام بدور فعال في دعم المبادرات الرامية إلى التصدي لزراعة خشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة.
    We must therefore focus on giving it the power and means to play an effective role in that important effort. UN ومن ثم، علينا أن نركز اهتمامنا على مدها بأسباب القوة والوسائل التي تمكنها من القيام بدور فعال في هذا الجهد الهام.
    The Security Council must continue to play an effective role to resolve the Middle East problem in a comprehensive manner. UN ويجب أن يواصل مجلس اﻷمن القيام بدور فعال من أجل حل مشكلة الشرق اﻷوسط بطريقة شاملة.
    Religious groups and persons can also play an effective role in providing therapeutic interventions, thereby reducing forms of antisocial behaviour and constructively enabling families to emerge from poverty. UN ويمكن أيضا للجماعات الدينية والمتدينين القيام بدور فعال في توفير تدخلات علاجية، فيقللون بذلك من السلوك المعادي للمجتمع، ويعملون بشكل بناء على تمكين الأسر من التحرر من أسر الفقر.
    For our part, the United Nations will continue to take an active role in meeting the global waste challenge. UN ومن ناحيتنا، ستواصل الأمم المتحدة القيام بدور فعال في مواجهة تحدي النفايات العالمي.
    The international community for the law of the sea the must take an active role in the movement to prevent and combat climate change. UN ويجب على المجتمع الدولي لقانون البحار القيام بدور فعال في الحركة من أجل مكافحة تغير المناخ ومنعه.
    It recognized the importance of older persons in its charter on the rights of the elderly, adopted in 2008, and encouraged them to play an active part in society. UN وتسلم سان مارينو بأهمية كبار السن في ميثاقها المتعلق بحقوق المسنين، المعتمد عام 2008، وهي تشجعهم على القيام بدور فعال في المجتمع.
    6.1.3 taking an active part in the activities of the appropriate international organizations, exchanging information on the prohibited and permitted activities in Mongolia and providing information to national organizations UN 6-1-3 القيام بدور فعال في أنشطة المنظمات الدولية المعنية، وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المحظورة والمسموح بها في منغوليا وتقديم المعلومات للمنظمات الوطنية.
    This will enable Africa to play a meaningful role in global environment and development governance. UN ويتيح ذلك لأفريقيا القيام بدور فعال في مجال البيئة العالمية والإدارة الجيدة المتعلقة بالتنمية.
    - To encourage the private sector to perform an effective role in the reconstruction process and encourage direct investment in Iraq. UN - تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور فعال في عملية الإعمار وتشجيع الاستثمار المباشر في العراق.
    Cult members should have the opportunity to exercise their right and responsibility to take an active part in the affairs of the communities in which they live. UN وينبغي أن تتاح لأعضاء الجماعات الطائفية الفرصة لممارسة حقهم ومسؤوليتهم في القيام بدور فعال في شؤون المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Inadequate attention to the security of United Nations field workers would destroy any possibility of the Organization playing an effective role in conflict areas. UN وأكد أن عدم الحرص بما فيه الكفاية على أمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان سيجعل المنظمة غير قادرة على القيام بدور فعال في مناطق الصراع.
    He welcomed the invitation from Chile to hold a meeting of pivotal countries for TCDC to agree on the measures that will be necessary to allow these countries to serve as effective catalysts for the promotion of TCDC. UN ورحب بالدعوة الموجهة من شيلي لعقد اجتماع للبلدان المحورية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للموافقة على التدابير التي ستكون لازمة لتمكين تلك البلدان من القيام بدور فعال في الحفز على تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Proud of its traditions, Cyprus preserves its neutrality and seeks to play an active and constructive role as an EU member State. UN ومع الاعتزاز بتقاليدها، فهي تحافظ على حيادها، وتسعى إلى القيام بدور فعال وبناء بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus