"القيام بدور مهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • play an important role in
        
    • play a significant role in
        
    We expect the League of Arab States and the countries of the region to play an important role in pushing for a solution of the Middle East question. UN وننتظر من جامعة الدول العربية وبلدان المنطقة القيام بدور مهم في الدفع نحو حل لمسألة الشرق الأوسط.
    Workers' and employers' organizations could play an important role in that regard. UN وبوسع المنظمات العمالية ومنظمات أرباب العمل القيام بدور مهم في هذا الصدد.
    Civil society can play an important role in cooperation with national Governments in planning, organizing and providing basic social services; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    Civil society can play an important role in cooperation with national Governments in planning, organizing and providing basic social services; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    The media, including social media, can play a significant role in conveying information and messages regarding social norms and in contributing to changing attitudes. UN ويمكن لوسائط الإعلام، بما فيها وسائط الاتصال الاجتماعي القيام بدور مهم في نقل المعلومات والرسائل المتعلقة بالأعراف الاجتماعية والمساهمة في حدوث تغير في المواقف.
    Civil society can play an important role in cooperation with national Governments in planning, organizing and providing basic social services; UN ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛
    The International Law Commission continued to play an important role in the progressive development of international law and its codification. UN وواصلت لجنة القانون الدولي القيام بدور مهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تدوينه.
    Regional frameworks such as the Association of South East Asian Nations could also play an important role in promoting the rule of law. UN ويمكن أيضا للأطر الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا القيام بدور مهم في تعزيز سيادة القانون.
    Community leaders, especially elders, can play an important role in monitoring and addressing the exposure of children to risk. UN كما يستطيع قادة المجتمعات المحلية ولا سيما كبار السن القيام بدور مهم في رصد المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والتصدي لها.
    However, better coordination required changes in those agencies, and the Council could play an important role in effecting those changes. UN على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات.
    74. Independent human rights institutions for children can play an important role in prevention. UN 74 - ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المتخصصة في قضايا الأطفال القيام بدور مهم في مجال الوقاية.
    He encouraged States not to view refugees passively, as victims; rather, he emphasized that refugees could play an important role in peace processes, and that peace agreements should always contain provisions concerning displaced populations. UN وشجع الدول على عدم النظر إلى اللاجئين نظرة سلبية كضحايا، إذ يمكنهم على الأرجح القيام بدور مهم في عمليات السلام، وشدد على ضرورة أن تنص اتفاقات السلام دوماً على أحكام تخص السكان المشردين.
    8. During the performance period, the Mission continued to play an important role in enhancing the security and stability of Timor-Leste. UN 8 - خلال فترة الأداء، واصلت البعثة القيام بدور مهم في تعزيز الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي.
    The IAEA has continued to play an important role in helping countries to achieve the Millennium Development Goals through its Technical Cooperation Programme and its various activities in the area of nuclear applications. UN تواصل الوكالة القيام بدور مهم في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال برنامجها للتعاون التقني وأنشطتها المختلفة في مجال التطبيقات النووية.
    15. UNDP continues to play an important role in helping countries transition to more sustainable energy systems. UN 15 - ويواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور مهم في مساعدة البلدان في تحولها إلى استخدام نظم الطاقة المستدامة.
    35. MINURSO continues to play an important role in supporting the implementation of the programme of confidence-building measures. UN 35 - وتواصل البعثة القيام بدور مهم في دعم تنفيذ برامج تدابير بناء الثقة.
    And although external support agencies have and will continue to play an important role in generating financial resources, that contribution will constitute only a small percentage of the total requirements. UN وبالرغم من أن خدمات الدعم الخارجي تقوم وستواصل القيام بدور مهم في توليد الموارد المالية، فإن تلك المساهمة لن تشكل سوى نسبة صغيرة من الاحتياجات الكلية.
    The least developed countries hoped that the United Nations system would continue to play an important role in the implementation of the Programme of Action. UN ٨٩ - ونوه بأن أقل البلدان نموا تأمل في أن تواصل منظمة اﻷمم المتحدة القيام بدور مهم في تنفيذ برنامج العمل.
    55. UNAMSIL has continued to play a significant role in keeping the media and public informed about the activities of the Mission and the United Nations country team, government reforms and local council programmes. UN 55 - واصلت البعثة القيام بدور مهم في إطلاع وسائط الإعلام والجمهور على الأنشطة التي يضطلع بها كل من البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وعلى الإصلاحات الحكومية وبرامج المجالس المحلية.
    In my delegation's view, the presidency of the sixty-second session could play a significant role in convening -- and providing leadership in the short term -- an intergovernmental negotiating process on Security Council reform that would take into account the progress made during the last session. UN ويرى وفدي أن بوسع رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين القيام بدور مهم في عقد عملية تفاوض حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن تأخذ في الحسبان التقدم الذي أحرز أثناء الدورة السابقة - وتوفير القيادة لذلك على الأجل القصير.
    13. The World Bank has promoted energy sector reform and increased competition to foster greater efficiency in energy organizations and enterprises, while the Global Environment Facility is continuing to play a significant role in funding the incremental costs of projects that are related to global and environmental problems, including renewable sources of energy and energy efficiency. UN ١٣ - ويقوم البنك الدولي بتعزيز اﻹصلاحات في قطاع الطاقة وتشجيع المنافسة من أجل تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في المنظمات والمؤسسات العاملة في ميدان الطاقة، في حين يواصل مرفق البيئة العالمية القيام بدور مهم في تمويل التكاليف اﻹضافية للمشاريع المتصلة بالمشاكل العالمية والبيئية، بما فيها مشاريع مصادر الطاقة المتجددة والمشاريع الرامية إلى زيادة كفاءة الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus