"القيام به في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • done in this
        
    • done in that
        
    • play in this
        
    • play in that
        
    • do in this
        
    • do in that
        
    Despite this progress, more needs to be done in this field. UN وعلى الرغم من هذا التقدم ما زال هناك الكثير مما يتوجب القيام به في هذا المجال.
    Still, much remains to be done in this area, and Ukraine knows it from its own sad experience. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به في هذا المجال وأوكرانيا تعرف ذلك جيدا من واقع تجربتها.
    Work remains to be done in this respect, both with regard to Rwanda and to Bosnia and Herzegovina. UN وثمة عمل ما زال ينبغي القيام به في هذا الصدد، فيما يتعلق بكل من رواندا والبوسنة والهرسك.
    What should be done in that regard? Industrialization in itself was not enough; the developing countries needed technology. UN فما الذي ينبغي القيام به في هذا الخصوص؟ إن التصنيع في حد ذاته لا يكفي؛ فالبلدان النامية في حاجة إلى التكنولوجيا.
    They called for punishment of the perpetrators and wanted to know what had been done in that respect, whether complaints had been taken to the newly established International Tribunal and how women were involved in that process. UN وطالبوا بمعاقبة مرتكبي هذه الحوادث، وأرادوا معرفة ما جرى القيام به في هذا الصدد وما إذا كانت الشكاوى قد إحيلت الى المحكمة الدولية المنشأة حديثا والكيفية التي يجري بها إشراك المرأة في هذه العملية.
    The private sector has an important role to play in this regard. UN وللقطاع الخاص دور هام ينبغي له القيام به في هذا الصدد.
    Yet, much remains to be done in this field. UN إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان.
    Much remains to be done in this respect. UN وهناك الكثير الذي ينبغي القيام به في هذا المجال.
    Details of what is being done in this regard would be given under article 13. UN وسترد في إطار المادة 13 تفاصيل ما ينبغي القيام به في هذا الصدد.
    Much remains to be done in this field. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال.
    The work to be done in this area is difficult and some of its results may not be immediately apparent. UN والعمل الواجب القيام به في هذا المجال صعب وقد لا تظهر نتائجه فورا.
    Much more, however, needs to be done in this regard. UN إلا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الصدد.
    Yet, much remains to be done in this field, which UNIDIR has addressed for some time and intends to pursue. UN إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان، وهي مسائل تطرق لها المعهد لبعض الوقت وينوي متابعتها.
    Forty-five years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, a great deal remains to be done in this field, to which we attach particular importance. UN لقد انقضت ثمانية وأربعون عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، ومازال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في هذا الميدان الذي نعلق عليه أهمية خاصة.
    The review had also stressed the need for better cooperation within the Organization and, despite the progress, much more could be done in that regard. UN وأكد الاستعراض أيضا على ضرورة تحسين التعاون داخل المنظمة، وأنه على الرغم من التقدم المحرز، لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به في هذا الصدد.
    She argued that while constitutional reforms had been undertaken in some African countries, much more needed to be done in that area. UN وذكرت أنه في حين قد تم في بعض البلدان الأفريقية إجراء تعديلات دستورية، فلا يزال هناك المزيد الواجب القيام به في هذا المجال.
    The Supreme Court did not take the provisions of the Convention into account mainly because it needed to become better familiarized with them; there was certainly work to be done in that respect. UN والمحكمة العليا لا تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية لأنها تحتاج إلى تحسين معرفتها بهذه الأحكام، وهناك بالتأكيد عمل يجب القيام به في هذا الصدد.
    Community-based organizations and non-governmental organizations have a significant role to play in this connection. UN وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دور مهم ينبغي لها القيام به في هذا الصدد.
    We note, with interest, the positive role that non-governmental organizations have continued to play in this area. UN ونلاحظ باهتمام الدور الإيجابي الذي واصلت المنظمات غير الحكومية القيام به في هذا المجال.
    Governments had a very important role to play in that regard in view of their influence with other Governments and insurgent groups. UN وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين.
    The things you can do in this world, they're not powers, they're consequences. Open Subtitles الأشياء التي يمكنك القيام به في هذا العالم، لم تكن القوى، هم العواقب.
    I'm asking you what you think I should do in that scenario. Open Subtitles أنا أطلب منك ما كنت أعتقد أنني يجب القيام به في هذا السيناريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus