"القيام على نحو فعال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to effectively
        
    • effectively to
        
    • into the effective
        
    • to perform efficiently
        
    • be effectively
        
    • effectively the
        
    Its ability to effectively link development goals to ICT and vice versa, drawing on its global expertise in these areas as well as its role as a trusted and neutral partner at the country level UN :: قدرته على القيام على نحو فعال بربط الأهداف الإنمائية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعكس بالعكس، استنادا إلى خبرته العالمية في هذه المجالات فضلا عن دوره كشريك حيادي وموثوق به على الصعيد القطري
    Such flexibility should enable them to effectively manage and regulate their domestic economic policy in the light of their national development strategies. UN وينبغي أن تمكنها هذه المرونة من القيام على نحو فعال بإدارة وتنظيم سياساتها الاقتصادية المحلية في ضوء استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    The group decided to focus on how to effectively address perceived non-compliance. UN وقرر الفريق أن يركز على كيفية القيام على نحو فعال بمعالجة ما يُنظر إليه على أنه عدم امتثال للمبادئ الأساسية.
    VI. Exploring ways to effectively address perceived violations of the Fundamental Principles UN سادساً - استكشاف سبل القيام على نحو فعال بمعالجة الانتهاكات المزعومة للمبادئ الأساسية
    Conscious of the need effectively to promote and protect the rights of persons belonging to minorities as set out in the Declaration, UN وإذ تعي الحاجة إلى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبين في اﻹعلان،
    Thus, it is first and foremost the duty of national courts to effectively investigate, prosecute and punish the perpetrators of the most serious crimes of international concern. UN ولذلك فإن واجب المحاكم الوطنية، في المقام الأول، القيام على نحو فعال بالتحقيق مع مرتكبي أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي ومقاضاتهم وعقابهم.
    All that social institutions need to do/can do is to provide the necessary support mechanisms and facilities to enable the family to effectively carry out its functions of individual and social protection. UN وكل ما يتعين على تلك المؤسسات الاجتماعية القيام به أو يمكنها القيام به هو توفير آليات ومرافق الدعم اللازمة لتمكين الأسرة من القيام على نحو فعال بأداء وظائفها المتمثلة في الحماية الفردية والاجتماعية.
    In general, there is an absence of supply performance monitoring, and it is difficult to effectively manage or oversee the whole UNICEF supply chain and to deliver significant performance improvements. UN وعموما، ليس هناك رصد للأداء المتعلق بالإمداد ويتعذر القيام على نحو فعال بإدارة كامل سلسة إمداد اليونيسيف أو الإشراف عليها لتحقيق تحسينات كبيرة في الأداء.
    Objective of the Organization: to effectively advocate and mobilize international support for the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN هدف المنظمة: القيام على نحو فعال بالدعوة إلى تقديم الدعم الدولي وتعبئته لصالح استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Because of the support provided for their work, the women's associations, women's groups and other organisations have been able to effectively expand their activities in educating and activating women and men. UN والرابطات والجماعات النسائية وسائر منظمات المرأة قد تمكنت، بفضل ما تحصل عليه من دعم لأعمالها، من القيام على نحو فعال بتوسيع نطاق أنشطتها فيما يتصل بتثقيف وحفز النساء والرجال.
    This will help bridge the gap between scientists and policymakers, and allow climate scientists to effectively communicate their results and the urgency for action; UN وهذا يساعد في سدّ الفجوة بين العلماء وواضعي السياسات العامة، ويتيح لعلماء المناخ القيام على نحو فعال بإيصال النتائج التي يتوصلون إليها والتعبير عن الطابع الملح للعمل المطلوب؛
    The challenge is to effectively and comprehensively organize action through existing structures and processes, under which national, regional and global measures become mutually enhancing. UN ويتمثل التحدي في القيام على نحو فعال وشامل بتنظيم العمل من خلال الهياكل والإجراءات القائمة التي تصبح في إطارها التدابير الوطنية والإقليمية والعالمية متآزرة.
    A persistent challenge at the national, subregional and regional levels, however, is how to effectively implement existing agreements and initiatives formulated at the global level. UN ولكن يظل التحدي قائما على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بصدد القيام على نحو فعال بتنفيذ الاتفاقات والمبادرات القائمة التي تمت صياغتها على الصعيد العالمي.
    4. How to effectively interface FDI policies with those for innovation, transfer of technology and intellectual property UN 4- كيفية القيام على نحو فعال بربط سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر بسياسات الابتكار ونقل التكنولوجيا والملكية الفكرية
    The Committee recommends that the State party conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating the occurrence of racial discrimination in the country, and review its assessment. UN توصي اللجنة بأن تُجري الدولة الطرف دراسات بقصد القيام على نحو فعال بتقييم مدى حدوث التمييز العنصري في البلد، وأن تعيد النظر في تقييمها.
    It is important not only to rebalance voting power in these institutions but to fundamentally restructure their functions and to equip them with the resources necessary to enable them to effectively safeguard global financial stability, coordinate macroeconomic policies and provide adequate long-term development financing. UN ومن المهم عدم الاكتفاء بإعادة التوازن للقدرة التصويتية في هاتين المؤسستين، بل إعادة تشكيل وظائفهما بصورة جوهرية وتزويدهما بالموارد اللازمة لتمكينهما من القيام على نحو فعال بضمان الاستقرار المالي العالمي، وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وتوفير التمويل الإنمائي الكافي الطويل الأجل.
    It is also necessary to increase the capacity of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to effectively service the Commission and to carry out and complement the capacity-building activities and training courses executed by the Division that are most important to developing countries. UN ومن الضروري أيضا زيادة قدرة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على القيام على نحو فعال بخدمة اللجنة وتنفيذ وتكميل أنشطة بناء القدرات والدورات التدريبية التي تقدمها الشعبة وتكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية.
    In order to effectively combat trafficking in women for the purpose of sexual exploitation, the federal government convened a federal-Länder working group (Bund-Länder-Arbeitsgruppe - B-L-AG) in 1997. UN 6-2 - عمليات التعاون من أجل القيام على نحو فعال بمكافحة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، شكلت الحكومة الاتحادية فريقا عاملا على الصعيد الإقليمي - الاتحادي.
    Conscious of the need effectively to promote and protect the rights of persons belonging to minorities, as set out in the Declaration, UN وإذ تعي الحاجة الى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، على النحو المبين في اﻹعلان،
    (a) Translating the organization's functional and operational requirements into the effective and efficient acquisition and implementation of information and communications technology architecture for the proposed Integrated Pension Administration System initiative with a focus on improving the management of information and the efficiency of the Fund's operations; UN (أ) تلبية للاحتياجات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة من خلال القيام على نحو فعال وبكفاءة باجتياز وتنفيذ بنية هندسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل المبادرة المقترحة لنظام الإدارة المتكاملة للمعاشات التقاعدية مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات وعلى كفاءة عمليات الصندوق؛
    Urges States to assume fully their responsibilities of safeguarding the physical security of personnel of the United Nations and other humanitarian agencies, as well as all other humanitarian personnel, and to ensure their safe and unhindered access in order to allow them to perform efficiently their task of assisting the affected civilian population, including refugees and internally displaced persons; UN (ج) تحث الدول على تحمل كل مسؤولياتها عن تأمين السلامة البدنية لموظفي الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية وكذلك جميع موظفي المساعدة الإنسانية الآخرين وضمان وصولهم في أمان وسهولة إلى المدنيين المتضررين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً لتمكينهم من القيام على نحو فعال بمهمتهم المتمثلة في تقديم المساعدة إليهم؛
    Therefore, the action to be undertaken under the aegis of the Commission urgently needs to be complemented by the elaboration of an appropriate international instrument ensuring that perpetrators as well as instigators and accomplices of this transnational crime will be effectively brought to justice. UN لـذا، فثمة حاجة ملحة لاستكمال اﻹجراءات التي ستتخذ تحت إشراف اللجنة بوضع صك دولي مناسب يكفل القيام على نحو فعال بتقديم مرتكبي هذه الجريمة الدولية، والمحرضين عليها والشركاء فيها، إلى العدالة.
    Conscious of the need to promote and protect effectively the rights of persons belonging to minorities as set out in the Declaration, UN وإذ تعي الحاجة إلى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبين في اﻹعلان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus