The abstract would indicate the restriction and refer the user to the source of publication of the case. | UN | وستشير الخلاصة إلى القيد المفروض وتحيل المستعمل إلى مصدر القضية أو المنشور الذي صدرت فيه. |
Such restriction on guarantees shall not exceed 45 days on any one occasion. | UN | ولا يتجاوز القيد المفروض على الضمانات 45 يوماً بأي حال من الأحوال. |
Consistency required the elimination of the passport restriction. | UN | وتحقيقا للاتساق، يستلزم إلغاء القيد المفروض على الحصول على جواز سفر. |
However, we cannot agree to the limitation imposed on the self-determination of peoples in the fifth preambular paragraph. | UN | بيد أننا لا نستطيع الموافقة على القيد المفروض على حق الشعوب في تقرير مصيرها، في الفقرة الخامسة من الديباجة. |
It did not violate the limitation on destruction of private property because it was justified by military necessity. | UN | كما أنه لم ينتهك القيد المفروض على تدمير الممتلكات الخاصة حيث كان مبررا بالضرورة العسكرية. |
Consequently, the Committee is of the view that the State party has not demonstrated that the limitation placed on the author is necessary within the meaning of article 18, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تبرهن أن القيد المفروض على صاحب البلاغ يعتبر ضرورياً بمفهوم الفقرة 3 من المادة 18 من العهد. |
There continued to be a restriction on the number of vehicles the Agency could use to transport international staff across the bridge. | UN | واستمر القيد المفروض على عدد المركبات التي يمكنها نقل الموظفين الدوليين عبر الجسر. |
9.7 Lastly the Committee needs to consider whether the restriction of the author's freedom of expression was necessary. | UN | ٩-٧ وأخيرا تحتاج اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كان القيد المفروض على حرية التعبير لصاحب الرسالة ضروريا. |
The scope of the restriction imposed on freedom of expression must be proportional to the value which the restriction serves to protect. | UN | فنطاق القيد المفروض على حرية التعبير يجب أن يتناسب مع القيمة التي يستهدف القيد حمايتها. |
The Court of Final Appeal has acknowledged this restriction on its judicial power. | UN | وقد اعترفت محكمة الاستئناف النهائي بهذا القيد المفروض على سلطتها القضائية. |
4.10 The State party argues that the citizenship restriction is necessary for reasons of national security and public order. | UN | 4-10 وتحاج الدولة الطرف بأن القيد المفروض على منح الجنسية ضروري لأسباب تتعلق بالأمن القومي والنظام العام. |
The restriction on standing for election can still be regarded as reasonable and proportional to the constitutional offences that he committed. | UN | ولا يزال يمكن اعتبار القيد المفروض على الترشح للانتخابات قيدا معقولا ومتناسبا مع الجرائم الدستورية التي ارتكبها. |
It considers that the restriction imposed is proportionate with the seriousness of the acts, and is neither discriminatory nor arbitrary. | UN | وترى أن القيد المفروض متناسب مع خطورة الأفعال، وليس تمييزياً ولا تعسفياً. |
Consequently, the Committee is of the view that the State party has not demonstrated that the limitation placed on the author is necessary within the meaning of article 18, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن القيد المفروض على صاحب البلاغ ضروري بمفهوم الفقرة 3 من المادة 18 من العهد. |
Consequently, the Committee was of the view that the State party had not demonstrated that the limitation placed on the author was necessary within the meaning of article 18, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ومن ثم، رأت اللجنة أن الدولة الطرف لم تبرهن أن القيد المفروض على صاحب البلاغ يعتبر ضرورياً بمفهوم الفقرة 3 من المادة 18 من العهد. |
Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, | UN | وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية، |
These figures are not expected to change, since the limitation on extradition of nationals is rooted in the constitutional system of some countries. | UN | 14- ولا يتوقع أن تتغير هذه الأرقام، لأن القيد المفروض على تسليم المواطنين ينبثق من النظام الدستوري لبعض البلدان. |
the limitation on foreign ownership of land is deemed necessary also to ensure that Timorese citizens are not disadvantaged by the unequal purchasing power between themselves and foreigners. | UN | ويعتبر القيد المفروض على تملك الأجانب للأراضي من الأمور الضرورية كذلك لضمان عدم تضرر المواطنين التيموريين نتيجة لعدم تكافؤ القوة الشرائية بينهم وبين الأجانب. |
Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, | UN | وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛ |
Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, | UN | وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛ |
Turkish Cypriot authorities also announced the lifting of controls on the movement of Greek Cypriots and Maronites in the north and of the limit on visits by first-degree relatives from the south to Greek Cypriots in the Karpas. | UN | كما أعلنت السلطات القبرصية التركية رفع القيود على تنقل كل من القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال ورفع القيد المفروض على زيارة أقارب الدرجة اﻷولى الموجودين في الجنوب للقبارصة اليونانيين في كارباس. |