"القيم الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social values
        
    • social value
        
    • societal values
        
    • communal values
        
    • to social
        
    • sociocultural
        
    Changing social values are also exerting a major impact upon the character and operations of the civil service worldwide. UN كما أن تغير القيم الاجتماعية يؤثر تأثيرا كبيرا في طبيعة الخدمة المدنية وعملياتها في جميع أنحاء العالم.
    It is noteworthy that education, and especially higher education, continues to remain important among the social values of young girls. UN ويجدر بالإشارة أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، ما زال يحتل مكانة هامة في سلم القيم الاجتماعية للفتيات.
    In this sense, the subject is designed to impart prevailing social values to students. UN وبهذا المعنى، فإن الموضوع مصمم لتلقين الطلاب القيم الاجتماعية السائدة.
    However, de facto discrimination persisted as a result of deeply ingrained social values which encouraged gender segregation. UN غير أن التمييز الفعلي لا يزال مستمرا بسبب تجدر القيم الاجتماعية التي تشجع الفصل بين الجنسين.
    The breakdown of social value systems and the disintegration of families and communities in times of war leave women and girls especially vulnerable to sexual violence. UN ويفضي انهيار نظم القيم الاجتماعية وتفكك اﻷسر والمجتمعات في أزمنة الحروب إلى تعريض النساء والبنات بخاصة للعنف الجنسي.
    The current system of regulation of the international economy has scant space or time for human rights and other social values. UN أما النظام الحالي لتنظيم الاقتصاد الدولي، فيكاد لا يخصص حيزا أو وقتا لحقوق الإنسان وغيرها من القيم الاجتماعية.
    Issues such as social values and the development of self—esteem are also discussed. UN وتناقش أيضاً قضايا مثل القيم الاجتماعية وإنماء احترام الذات.
    The media should not only expose wrongdoing but also help disseminate social values and low tolerance for corruption. UN وينبغي لتلك الوسائط ألا تكتفي بالتشهير بالخطأ بل أن تساعد أيضا على نشر القيم الاجتماعية وعلى عدم التسامح مع الفساد.
    Save the Children believes that lasting benefits for children can only come about through changes in social values, public policy and practice. UN ويرى التحالف أن تحقيق منافع دائمة لﻷطفال لا يتأتى إلا من خلال إجراء تغييرات في القيم الاجتماعية والسياسة العامة والممارسة.
    Making the family one of the priorities on the list of social values will to a great extent help protect the nation from degradation and from declining spirituality and morals, related social illnesses and other dangerous phenomena. UN فجعل اﻷسرة واحدة من اﻷولويات المدرجة على قائمة القيم الاجتماعية سيساعد إلى حد كبير في حماية اﻷمة من الانحلال ومن تدهور القيم الروحية واﻷخلاقية وما يتصل بذلك من أمراض اجتماعية وظواهر خطرة أخرى.
    For instance, a number of campaigns to instil appropriate social values and gender roles for teenagers have been initiated. UN فعلى سبيل المثال، أُطلق عدد من الحملات الرامية إلى غرس القيم الاجتماعية السليمة واحترام دور الجنسين بين صفوف المراهقين.
    An integrated approach taking into account social values and local circumstances is important if we are to combat the epidemic. UN والنهج المتكامل الذي يراعي القيم الاجتماعية والظروف المحلية أمر مهم إذا أردنا مكافحة الوباء.
    In this sense, this subject is designed to impart prevailing social values to students. UN وبهذا المعني، يرمي هذا الموضوع إلى نقل القيم الاجتماعية السائدة إلى الطلبة.
    It is characteristic that education, especially higher education, maintains a priority status in the system of social values of girls. UN ومن السمات القائمة، أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، يحظى بالأولوية على صعيد القيم الاجتماعية لدى الفتيات.
    The sustainability of democracy can be safeguarded though the promotion of the fundamental social values of dialogue, harmony and reconciliation. UN واستدامة الديمقراطية يمكن ضمانها عن طريق تعزيز القيم الاجتماعية الأساسية للحوار، والوئام والمصالحة.
    These provisions are no longer in tune with existing social values. UN ولم تعد هذه الأحكام متمشية مع القيم الاجتماعية الموجودة.
    They also urged the United Nations to encourage the promotion of social values in school and by other means, such as social media. UN كما يحثون الأمم المتحدة على تشجيع تعزيز القيم الاجتماعية في المدرسة وبوسائل أخرى، من قبيل الوسائط الإعلامية الاجتماعية.
    Improves relationships developed in schools between girls and boys; effectively teaches social values and creates a safer environment for all children UN يحسن تنمية العلاقات في المدارس بين الفتيات والفتيان؛ ويعلم القيم الاجتماعية بصورة فعالة ويشيع بيئة أكثر أمانا لجميع الأطفال
    Population movements, rape, sexual violence and the breakdown of established social values all increase the likelihood of unprotected sexual activity and larger numbers of sexual partners. UN وتزيد حركات السكان وأعمال الاغتصاب والعنف الجنسي وانهيار القيم الاجتماعية الثابتة كلها في احتمال ممارسة النشاط الجنسي بدون وقاية وزيادة عدد الشركاء الجنسيين.
    As evidenced by the UNEP publication Ethics and Agenda 21: A Moral Implication of a Global Consensus, social value systems drive human action and are fundamental to everything we do. UN 163- كما يتبين من منشور برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنون الأخلاق وجدول أعمال القرن 21: الأثر الأخلاقي لتوافق آراء عالمي، إن نظم القيم الاجتماعية هي التي تدفع أعمال البشر وهي أساسية لكل شيء نفعله.
    She added that the genocide had led to the killing of men, women and children, and indicated a loss of all societal values. UN وأضافت أن الإبادة الجماعية أدت إلى مقتل رجال ونساء وأطفال، وتعتبر مؤشراً على فقدان كل القيم الاجتماعية.
    c. By promoting communal values and respect for fundamental human rights; UN ج - تعزيز القيم الاجتماعية واحترام حقوق الانسان اﻷساسية؛
    Funds oriented to social values - the so-called " ethical funds " - are becoming very popular among investors. UN والأموال الموجهة إلى القيم الاجتماعية - أي ما يسمى " بأموال الأخلاقيات " بسبيلها إلى أن تصبح شعبية للغاية بين المستثمرين.
    When he objected to this request, which he considered to be disrespectful to his origins and his sociocultural identity and background, the equivalent of two days' benefit was withheld from his monthly welfare payment. UN وعارض صاحب البلاغ هذا الإجراء باعتباره يسيء إلى أصله وما تربى عليه من القيم الاجتماعية والثقافية. وقد اقتُطِع بالتالي من إعانته الشهرية مقدار من المساعدة المالية يعادل قسط يومين من الإعانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus