"القيم الثقافية والروحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural and spiritual values
        
    Such rights cover both water quantity and quality and extend to water as part of a healthy environment and to its cultural and spiritual values. UN وتشمل هذه الحقوق كمية ونوعية المياه وتمتد إلى المياه كجزء من البيئة الصحية وإلى القيم الثقافية والروحية.
    Article 25 stresses the importance of cultural and spiritual values that exist in the relationship with land, while article 26 pertains to the right to own and have access to land on the basis of traditional ownership. UN وتشدد المادة 25 على أهمية القيم الثقافية والروحية القائمة في العلاقة بالأرض، في حين أن المادة 26 تتعلق بالحق في امتلاك الأراضي واستخدامها بحكم الملكية التقليدية.
    As a contribution to such efforts, UNEP recently published a study entitled cultural and spiritual values of Biodiversity as a contribution to the Global Biodiversity Assessment financed by the Global Environment Facility. UN وكمساهمة في هذه الجهود نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً دراسة بعنوان القيم الثقافية والروحية للتنوع البيئي مساهمةً منه في تقييم التنوع البيولوجي العالمي وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمي.
    cultural and spiritual values of forests UN القيم الثقافية والروحية للغابات
    These intangible cultural and spiritual values persist in many contexts today, and are undervalued or ignored, their contribution to human well-being unacknowledged. UN ولا تزال هذه القيم الثقافية والروحية غير الملموسة موجودة إلى اليوم في سياقات عديدة ولكن تُبخس قيمتها أو يتم تجاهلها، ولا يعترف بمساهمتها في رفاهية الإنسان.
    Integrating cultural and spiritual values into national forestry programmes has the potential to safeguard protected areas and ensure their long-term sustainability. UN وينطوي إدماج القيم الثقافية والروحية في البرامج الوطنية لاستغلال الغابات على إمكانية صون المناطق المحمية وضمان استدامتها في الأجل الطويل.
    (c) the cultural and spiritual values that the Indigenous Peoples attribute to such lands and resources; and UN (ج) القيم الثقافية والروحية التي تعزوها الشعوب الأصلية إلى تلك الأراضي والموارد؛
    This identity-related tension is reflected, in the multicultural process, depending on the historical circumstances and political context, in the promotion and imposition of the cultural and spiritual values of one group or community on minority groups, and hence the denial, overlooking or negation of the values of those other groups or communities. UN والتوتر المتصل بالهوية، في إطار عملية التعددية الثقافية، يتجلى تبعاً للظرف التاريخي والسياق السياسي، في تعزير وفرض القيم الثقافية والروحية لجماعة أو مجتمع على جماعات الأقليات ومن ثم في رفض أو تجاهل أو إنكار قيم الجماعات أو المجتمعات الأخرى.
    cultural and spiritual values UN القيم الثقافية والروحية
    A. cultural and spiritual values of forests UN ألف - القيم الثقافية والروحية للغابات
    93. As a result of the lessons learned from the preparation of the Global Biodiversity Assessment, UNEP has prepared a lengthy report entitled “cultural and spiritual values of biodiversity”, which outlines the importance of local knowledge systems and illustrates their key role in the conservation of biological diversity. UN 93- ونتيجة للدروس المستفادة من إعداد تقييم التنوع البيولوجي العالمي، أعد البرنامج تقريراً مفصلاً بعنوان " القيم الثقافية والروحية للتنوع البيولوجي " يبين أهمية نظم المعارف المحلية ويوضح دورها الرئيسي في الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Commercialization of TK-based products and services may provide opportunities, but it should be recognized that certain indigenous communities prefer to focus on cultural and spiritual values (Posey, 1999). UN 63- وقد يوفر تسويق المنتجات والخدمات القائمة على المعارف التقليدية الفرص ولكن ينبغي الاعتراف بأن بعض المجتمعات الأصلية تفضل التركيز على القيم الثقافية والروحية (بوسي، 1999).
    With a view to addressing the balance between environment and peoples, in 1999, UNEP published the book entitled " cultural and spiritual values of Biodiversity " , which complemented the Global Biodiversity Assessment and demonstrated that respect for cultural diversity in all its dimensions is a prerequisite to safeguarding the environment. UN وبهدف تحقيق التوازن بين البيئة والسكان، نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1999 كتابا عنوانه " القيم الثقافية والروحية والتنوع الأحيائي " ، يأتي مكملا لتقييم التنوع الأحيائي العالمي ويبرهن على أن احترام التنوع الثقافي في جميع أبعاده شرط أساسي لحماية البيئة.
    Two sensitive processes are necessary for promoting the goal of living together: the work of memory through the drafting and teaching of history as a multicultural memory and the construction of a national and/or collective value system nourished by the interactions between the cultural and spiritual values of all the communities. UN وهناك عمليتان حساستان ضروريتان لتعزيز هدف التعايش، وهما: فعل الذاكرة من خلال تدوين وتدريس التاريخ بوصفه ذاكرة متعددة الثقافات، وبناء نظام قيَم وطني و/أو جماعي تغذيه التفاعلات بين القيم الثقافية والروحية المختلفة للجماعات كافة.
    Marine ecosystems host a large proportion of the total biodiversity of the planet and provide key services to people (such as food, fibre, genetic resources, energy, carbon sequestration, climate regulation, contributions to the nutrient cycle, and many cultural and spiritual values), thus contributing greatly to human well-being. UN وتحتوي النظم الإيكولوجية البحرية على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي الكلي على الكوكب وتُوفر الخدمات الأساسية للناس (مثل الأغذية والألياف والموارد الوراثية والطاقة وامتصاص الكربون، وتنظيم المناخ، والمساهمات في دورة المغذيات، والعديد من القيم الثقافية والروحية)، مما يُسهم اسهاماً كبيراً في تحقيق رفاه الإنسان.
    This follows the spirit of article 13 (1) of ILO Convention No. 169, which emphasizes respect for the cultural and spiritual values of indigenous peoples in relation to their lands and territories, and article 26 (3) of the Declaration, which underscores that the recognition of indigenous land rights must respect " the customs, traditions and land tenure systems of the indigenous peoples concerned " . UN وهذا يتبع روح المادة 13 (1) من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 التي تؤكد على احترام القيم الثقافية والروحية للشعوب الأصلية فيما يتصل بأراضيها وأقاليمها، وكذلك المادة 26(3) من إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية التي تؤكد على ضرورة أن يتم الاعتراف بحقوق الأراضي للشعوب الأصلية " مع مراعاة عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus