"القيود التي تواجهها" - Traduction Arabe en Anglais

    • constraints faced by
        
    • the constraints
        
    • constraints of
        
    • limitations faced by
        
    • the restrictions faced by
        
    • constraints facing them
        
    • constraints experienced by
        
    They highlighted constraints faced by women in accessing these resources, and suggested relevant measures and actions to address the issues. UN وأبرزت القيود التي تواجهها النساء في الحصول على هذه الموارد واقترحت تدابير وأعمال ذات صلة لمعالجة هذه المسائل.
    Scarcity of qualified staff is among the most serious constraints faced by regulators. UN وندرة الموظفين المؤهلين هي أيضاً من أخطر القيود التي تواجهها الهيئات التنظيمية.
    • Identification of the needs for production and conservation of local communities, and constraints faced by them. UN ● رصد حاجات المجتمعات المحلية من اﻹنتاج والحفظ، وتحديد القيود التي تواجهها.
    Section IV briefly describes the constraints confronting the special procedures in carrying out their mandates, including insufficient resources. UN ويصف الفرع الرابع بإيجاز القيود التي تواجهها الإجراءات الخاصة في الاضطلاع بولاياتها، ومنها عدم كفاية الموارد.
    The State shall provide an enabling environment, and identify and remove the constraints facing these actors. UN وعلى الدولة أن تهيئ بيئة مؤاتية وتحدّد القيود التي تواجهها هذه الجهات الفاعلة وتسعى إلى إزالتها.
    It further recommended that the secretariat continue to take into consideration, when scheduling meetings, the constraints of delegations and avoid clashes on similar issues to the extent possible. UN وأوصت كذلك بأن تواصل الأمانة، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، أخذ القيود التي تواجهها الوفود في الاعتبار وأن تتجنب قدر الإمكان التضارب بين قضايا متشابهة.
    At present, a major part of the current limitations faced by the subregional offices arises from the inadequacy of their operational resources. UN وفي الوقت الراهن، يرجع سبب جزء كبير من القيود التي تواجهها المكاتب دون الإقليمية حاليا إلى عدم كفاية مواردها التشغيلية.
    France was concerned about the restrictions faced by civil society organizations when exercising the right to peaceful assembly. UN وأعربت فرنسا عن القلق إزاء القيود التي تواجهها منظمات المجتمع المدني عند ممارستها الحق في التجمع السلمي.
    It has been argued that the constraints faced by developing countries are less of a resource problem and more one of capacity-building. UN ما برحت تساق الحجج بأن القيود التي تواجهها البلدان النامية ليست مشكلة موارد بقدر ما هي مشكلة بناء قدرات.
    It further recommended that the secretariat continue to take into consideration, when scheduling meetings, the constraints faced by delegations and avoid clashes on similar issues, to the extent possible. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وبأن تتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا متماثلة.
    It was aware of the constraints faced by a small island developing State in the context of the negative impact of climate change and the economic crisis, and recalled that international cooperation was important. UN وقالت إنها تعي القيود التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق التأثيرات السلبية لتغير المناخ والأزمة الاقتصادية، مذكِّرة بأهمية التعاون الدولي.
    65. Financial and other constraints faced by the government including natural disasters have impeded planned awareness raising programs. UN 65- تعيق القيود المالية وغيرها من القيود التي تواجهها الحكومة، بما فيها الكوارث الطبيعية، البرامج المقررة للتوعية.
    His delegation fully supported the Director-General’s proposals concerning the programme and budgets for the biennium 2000-2001, which, in view of the constraints faced by the Organization, constituted an absolute minimum. UN ٤٦ - ويؤيد وفده تأييدا تاما اقتراحات المدير العام المتعلقة بالبرنامج والميزانيتين لفترة السنتين ٠٠٠٢ـ ١٠٠٢، التي تشكل، بالنظر الى القيود التي تواجهها المنظمة، حدا أدنى مطلقا.
    2. constraints faced by SMEs UN ٢- القيود التي تواجهها الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Low literacy levels are one of the constraints faced by older women in accessing microcredit for small business enterprise. UN فانخفاض مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة هو أحد القيود التي تواجهها المرأة في الحصول على الائتمان البالغ الصغر للمشاريع الصغيرة.
    Panel discussion on " Economic and other constraints faced by Small Island Developing States in the context of climate change " UN حلقة نقاش عن موضوع " القيود الاقتصادية وغيرها من القيود التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في ظل تغير المناخ "
    We well appreciate the constraints facing developed countries as a result of the recession. UN إننا نقدر فعلا القيود التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو نتيجة الكساد الاقتصادي.
    the constraints encountered by the women in development units are as follows: UN أما القيود التي تواجهها وحدات المرأة في التنمية فهي:
    That has enabled me to identify the constraints facing Guatemala, which it must overcome if it is to deal adequately with the many legitimate social demands and expectations. UN وقد مكنني هذا من تحديد القيود التي تواجهها غواتيمالا والتي يجب أن تتغلب عليها لتتمكن من تلبية المطالب الاجتماعية والتوقعات العديدة المشروعة على نحو كاف.
    It also recommended that the secretariat continue to take into consideration, when scheduling meetings, the constraints of delegations and avoid clashes on similar issues, to the extent possible. UN وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وبأن تتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا متماثلة.
    Concern was also expressed about limitations faced by voluntary organizations in addressing, in a comprehensive manner, all the needs of children with disabilities. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    3. A particular case involves the limitations on the purchase of seed resulting from the restrictions faced by seed companies in doing business with Cuba. UN 3 - وتتعلق حالة معينة بالقيود المفروضة على شراء البذور الناشئة بالتالي عن القيود التي تواجهها شركات البذور في تعاملها التجاري مع كوبا.
    However, the LDCs have not been able to take full advantage of these opportunities, owing to supply and demand side constraints facing them. UN ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص وذلك بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب.
    The Committee recalls that, in order to address the constraints experienced by ECA in providing services to UNOAU, the latter had deployed, when required, up to six of its staff to work with their ECA counterparts to deliver specific services to UNOAU (see A/66/779, para. 71). UN وتشير اللجنة إلى أنه، من أجل معالجة القيود التي تواجهها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تقديم الخدمات إلى مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، فقد نشر المكتب عند الاقتضاء، ما يصل إلى ستة من موظفيه للعمل مع نظرائهم في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل تقديم خدمات محددة إلى المكتب (انظر A/66/779، الفقرة 71).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus