The Committee also notes with concern the legal restrictions that persist with respect to women's working hours in industrial businesses. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية. |
The Committee also notes with concern the legal restrictions that persist with respect to women's working hours in industrial businesses. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية. |
Of course, in order to accomplish equity, legal restrictions must be lifted in many countries. | UN | وبالطبع، في سبيل تحقيق المساواة، لا بد من رفع القيود القانونية المفروضة في بلدان كثيرة. |
Taking into account legal limitations on the implementation of the Committee's Views, the Ministry of Justice is now considering the practices and procedures of other countries to give effect to the Views, with a view to introducing an effective implementation mechanism in the future. | UN | وتنظر وزارة العدل حالياً في ممارسات وإجراءات بلدان أخرى، آخذة في الاعتبار القيود القانونية المفروضة على تنفيذ آراء اللجنة، من أجل وضع الآراء موضع التنفيذ، قصد استحداث آلية تنفيذ فعالة مستقبلاً. |
The Committee is particularly concerned about the legal restriction on persons with disabilities to exercise their right to vote in the State party (arts. 2, 10, 25 and 26). | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء القيود القانونية المفروضة على الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة حقهم في التصويت في الدولة الطرف (المواد 2 و10 و25 و26). |
Also of note are the legal constraints enshrining the legal incompetence of married women. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى القيود القانونية المفروضة على المقدرة القانونية للمرأة المتزوجة. |
legal restrictions on employment during and after studies make education in the Russian Federation less attractive to foreign students. | UN | كما أن القيود القانونية المفروضة على العمالة أثناء الدراسة وبعد التخرّج تقلل من جاذبية الدراسة في روسيا للطلاب الأجانب. |
(b) Ways to ensure that trade unions enjoy independence and freedom to organize their activities without interference, as well as the right to form federations and join international trade union organizations without the imposition of legal restrictions on the exercise of this right. | UN | ثانياً: الطريقة التي تكفل بها استقلالية النقابات في تنظيم أنشطتها دون تدخل وكذلك الحق في إنشاء اتحادات والانضمام إلى منظمات نقابية دولية دون القيود القانونية المفروضة على ممارسة هذا الحق. |
According to the World Health Organization, legal restrictions on abortion do not affect its incidence, and women who are denied access to legal abortions often go to desperate measures to end their pregnancies. | UN | ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن القيود القانونية المفروضة على الإجهاض لا تحد من حدوثه وغالبا ما تلجأ النساء اللاتي يحرمن من خدمات الإجهاض القانوني إلى تدابير يائسة من أجل إنهاء حملهن. |
The three Special Rapporteurs would like to emphasize that legal restrictions on freedom of expression alone have historically proved ineffective to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. | UN | ويود المقررون الخاصون الثلاثة التأكيد على أن التجارب قد أثبتت أن القيود القانونية المفروضة على حرية التعبير ليست لها فعالية بمفردها في إحداث تغيير في العقليات والتصورات والخطاب. |
The Working Group is concerned that in a number of States, legal restrictions are placed upon NGOs working on cases of disappearance. | UN | ويساور الفريق العامل القلق إزاء القيود القانونية المفروضة على المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حالات الاختفاء في عدد من الدول. |
C. legal restrictions on freedom of opinion and expression 39 - 53 | UN | جيم- القيود القانونية المفروضة على حرية الرأي والتعبير 39-53 12 |
C. legal restrictions on freedom of opinion and expression | UN | جيم - القيود القانونية المفروضة على حرية الرأي والتعبير |
165. The Committee considers that the legal restrictions on trade-union freedom and the right to strike are far too extensive. | UN | ٥٦١- وتعتبر اللجنة القيود القانونية المفروضة على حرية النقابات والحق في اﻹضراب قيودا واسعة على نحو مفرط. |
:: Strengthen legal restrictions on the use of stereotyped images and sexual exploitation of women in the media, including the Internet. | UN | تدعيم القيود القانونية المفروضة على استخدام الصور النمطية والاستغلال الجنسي للمرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك الإنترنت. |
55. Several legal restrictions on the scope of NGO activities have also been removed. | UN | 55- كما أُزيلت العديد من القيود القانونية المفروضة على نطاق الأنشطة التي تباشرها المنظمات غير الحكومية. |
legal limitations of constitutional rights and freedoms must apply equally to all cases meeting the set conditions. | UN | ويجب أن تطبق القيود القانونية المفروضة على الحقوق والحريات الدستورية على قدم المساواة على جميع الحالات التي تتوافر فيها الشروط المبينة. |
However, this does not mean that legal limitations on the transferability of intellectual property rights are set aside (see recommendation 18). | UN | بيد أن ذلك لا يعني إلغاء القيود القانونية المفروضة على قابلية حقوق الملكية الفكرية للنقل (انظر التوصية 18). |
The Committee is particularly concerned about the legal restriction on persons with disabilities to exercise their right to vote in the State party (arts. 2, 10, 25 and 26). | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء القيود القانونية المفروضة على الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة حقهم في التصويت في الدولة الطرف (المواد 2 و10 و25 و26). |
An important policy consideration is the legal restriction in some countries on extending microcredit for non-productive purposes. | UN | وثمة اعتبار سياساتي مهم يتمثل في القيود القانونية المفروضة في بعض البلدان على توسيع نطاق الائتمانات البالغة الصغر لأغراض غير إنتاجية(). |
Main challenges lie in: legal constraints in the access to administrative data; the lack of common identifiers; the quality of input data; and profiling activities. | UN | وتمثلت التحديات الرئيسية في القيود القانونية المفروضة على إمكانية الوصول إلى البيانات الإدارية، وعدم وجود محدِّدات مشتركة للهوية، وجودة البيانات المدخلة، وأنشطة تحديد السمات. |
The aim was to take stock of current statutory restrictions on fighting terrorism and to explore new ideas for legal solutions to those restrictions. | UN | وكان الهدف منه هو تقييم القيود القانونية المفروضة على مكافحة الإرهاب واستكشاف أفكار جديدة لحلول قانونية لتلك القيود. |