"القيود المتعلقة بالميزانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • budgetary constraints
        
    • budgetary limitations
        
    • budgetary constraint
        
    The justification given was the need to build infrastructure despite budgetary constraints. UN وقالت إن التبرير المعطى لهذه الممارسة يتمثل في الحاجة إلى تشييد البنية التحتية رغم القيود المتعلقة بالميزانية.
    However, any mobility programme should take into account budgetary constraints and existing mobility patterns. UN بيد أن أي برنامج للتنقل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار القيود المتعلقة بالميزانية وأنماط التنقل القائمة.
    However, budgetary constraints are likely to limit those policy options. UN ومع ذلك، فمن المرجح أن تحد القيود المتعلقة بالميزانية من خيارات السياسة هذه.
    Lastly, she could not accept that budgetary constraints should stop any delegation from considering any proposal that it deemed worthy of consideration. UN وختمت كلمتها قائلة إنها لا تقبل أن تحُول القيود المتعلقة بالميزانية دون أن ينظر أي وفد في أي اقتراح يراه جديرا بالنظر.
    It was the intention of the authors to visit also Afghanistan and Nepal; however budgetary limitations, security and a general strike in Nepal, once the mission was scheduled, prevented the team from undertaking these field missions. UN وكان المؤلفان يعتزمان زيارة أفغانستان ونيبال كذلك، غير أن القيود المتعلقة بالميزانية والأمن وحدوث إضراب عام في نيبال، بعد تحديد موعد البعثة، منعت الفريق من الاضطلاع بهاتين البعثتين.
    The budgetary constraints faced by LDCs have, however, gradually undermined the financial capabilities of Governments to maintain the momentum of these efforts. UN بيد أن القيود المتعلقة بالميزانية التي واجهت هذه البلدان قوضﱠت تدريجيا قدرات حكوماتها المالية على إبقاء زخم هذه الجهود.
    However, changes in aid flows due to donors' budgetary constraints may have significant impacts on the country. UN بيد أن التغيرات في تدفقات المعونة الناجمة عن القيود المتعلقة بالميزانية لدى الجهات المانحة قد يكون لها تأثير كبير على البلد.
    UNMIL has assessed its requirements, noted the high cost of maintaining old vehicles, and proposed that some of the vehicles be replaced, taking into account budgetary constraints. UN قامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتقييم احتياجاتها ولاحظت التكاليف المرتفعة لصيانة المركبات القديمة واقترحت استبدال بعض منها مع مراعاة القيود المتعلقة بالميزانية.
    Moreover, with the given budgetary constraints, some restructuring becomes important to ensure that the maximum efficiencies are achieved; the hallmarks are consolidation, coherence, efficiency and synergy. UN هذا فضلاً عن أن إجراء بعض الأعمال المتعلقة بإعادة التنظيم قد بات يتسم بأهمية بالنظر إلى القيود المتعلقة بالميزانية لضمان تحقيق كفاءات قصوى تتمثل معالمها البارزة في التوحيد والاتساق والكفاءة والتآزر.
    26. The proposal regarding size of the HNP will be decided by the Government but could be reviewed according to budgetary constraints and other factors related to international assistance. UN 26 - يظل المقترح المتعلق بقوام الشرطة الوطنية الهايتية المتوخى أمرا من اختصاص الحكومة، لكن من الممكن استعراضه بالنظر إلى القيود المتعلقة بالميزانية وغيرها من العوامل المتصلة بالمعونة الدولية.
    32. Based on past experience, cooperation with local broadcasters and resource providers is limited by any number of factors, including budgetary constraints, time and facilities made available to the United Nations, the state of the local infrastructure and the depth of media coverage. UN 32 - وبناء على التجارب الماضية، تبين أن مجال التعاون مع المحطات الإذاعية المحلية ومقدمي الموارد ضيق بسبب عدد من العوامل منها القيود المتعلقة بالميزانية وضيق الوقت وقلة المرافق المتاحة للأمم المتحدة وحالة الهياكل الأساسية المحلية وعمق التغطيات الإعلامية.
    This is a very serious perversion of the system and the only way to avoid it is for the interpretation and translation services to have staff and resources which, despite budgetary constraints, remain adequate to deal with the increasing workload. UN وهذا اﻷمر يشكل اختلالا كبيرا في النظام، والحل الوحيد لتفاديه هو أن يتوفر لدوائر الترجمة الشفوية والتحريرية عدد من الموظفين والموارد، يظل كافيا للاضطلاع بالمهام المتزايدة، بالرغم من القيود المتعلقة بالميزانية.
    Being mindful of the budgetary constraints Parties are facing, the Executive Secretary is proposing not to expand the secretariat's core resource base. UN 28- ومع مراعاة القيود المتعلقة بالميزانية التي تواجه الأطراف، يقترح الأمين التنفيذي عدم توسيع قاعدة الموارد الأساسية لدى الأمانة.
    40. We noted that the organisation was duly circumspect in the use and allocation of resources, bearing in mind budgetary constraints. UN 40- وقد لاحظنا أن المنظمة كانت حذرة على النحو الواجب في استخدام الموارد وتخصيصها؛ واضعة في اعتبارها القيود المتعلقة بالميزانية.
    Much progress had been made in the area of child and maternal health, but more progress was needed, in particular in the area of contraceptive use. Safe drinking water was available to 91 per cent of the people but budgetary constraints prevented access to essential drugs and equipment. UN وقال إنه تم إحراز تقدم كبير في مجال صحة الطفل والأم، ولكن من الضروري إحراز مزيد من التقدم، وبخاصة في مجال استخدام وسائل منع الحمل، وإن 91 في المائة من السكان يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلا أن القيود المتعلقة بالميزانية تحول دون الحصول على العقاقير والمعدات الأساسية.
    As more forced returnees arrive within the framework of bilateral agreements, mainly from Western European countries, municipalities have complained that budgetary constraints impede their capacity to support and fund the reintegration of forced returnees. UN وبوصول العائدين قسرا بأعداد أكبر في إطار الاتفاقات الثنائية، وخصوصا من بلدان أوروبا الغربية، أخذت البلديات تشكو من أن القيود المتعلقة بالميزانية تعيق قدرتها على توفير الدعم والتمويل اللازمين لإعادة إدماج العائدين قسرا.
    This call for international cooperation is particularly relevant in these times of budgetary constraints in many countries, and given that aggressive competition for scarce resources is one of the primary causes of armed conflicts. UN وهذه الدعوة إلى التعاون الدولي مهمة بشكل خاص في هذه الأوقات التي تسود فيها القيود المتعلقة بالميزانية في العديد من البلدان، وبالنظر إلى أن المنافسة الشديدة على الموارد الشحيحة تشكل أحد الأسباب الرئيسية للصراعات المسلحة.
    26. Ms. Morris (Office of Legal Affairs) said that the United Nations did its best to promote multilingualism, but that budgetary constraints and limited resources prevented it from providing training in all languages. UN 26 - السيدة موريس (مكتب الشؤون القانونية): قالت إن الأمم المتحدة تبذل قصارى جهدها لتعزيز تعدد اللغات، إلا أن القيود المتعلقة بالميزانية ومحدودية الموارد تمنعها من توفير التدريب بجميع اللغات.
    Another representative from a non-Article 5 Party, expressing surprise at the level of replenishment proposed by the Group of 77 and China, considered that it was necessary to balance the needs of the Article 5 Parties with the budgetary constraints faced by a number of donor countries. UN 52 - ورأى ممثل آخر تابع لطرف غير عامل بالمادة 5 وهو يعرب عن دهشته من مستوى تجديد الموارد الذي اقترحته مجموعة الـ 77 والصين أن من الضروري تحقيق التوازن بين احتياجات الأطراف العاملة بالمادة 5 وبين القيود المتعلقة بالميزانية التي تواجه عدداً من البلدان المانحة.
    106. Among the main constraints mentioned in ensuring an adequate standard of living for people with disabilities are budgetary limitations and the lack of human resources to attend to the many needs that arise. UN 106- وتشمل القيود الرئيسية التي ذكرت فيما يتعلق بكفالة مستوى معيشي لائق للأشخاص ذوي الإعاقة القيود المتعلقة بالميزانية وعدم توفر الموارد البشرية اللازمة لمعالجة المشاكل الكثيرة التي تنشأ.
    The obvious solution is that the interpretation and translation services should have the staff and means that, in spite of the budgetary constraint, will be adequate to cope with an increasing workload. UN والحل البديهي هو أن يتوفر لدوائر الترجمة الشفوية والتحريرية ما يكفي من موظفين وموارد للاضطلاع بالمهام المتزايدة على الرغم من القيود المتعلقة بالميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus